Characters remaining: 500/500
Translation

hận

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hận" se traduit en français par "ressentiment" ou "rancœur". Il exprime un sentiment de colère ou de douleur persistante lié à une injustice, une trahison ou une déception.

Usage de base

"Hận" est souvent utilisé pour décrire une émotion négative que l'on ressent envers quelqu'un ou quelque chose à cause d'une expérience passée. Ce mot peut également impliquer un désir de vengeance ou de rétribution.

Exemples d'utilisation
  1. Phrase simple :

    • "Tôi hận anh ấy đã lừa dối tôi."
    • (Je ressens du ressentiment envers lui parce qu'il m'a trompé.)
  2. Phrase plus complexe :

    • " tôi đã cố gắng qu'il n'y ait plus de hận trong lòng, tôi n'arrive pas à oublier ce qu'il a fait."
    • (Bien que j'essaie de ne plus ressentir de rancœur, je n'arrive pas à oublier ce qu'il a fait.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus complexe, "hận" peut être utilisé pour discuter de sentiments plus profonds et durables, souvent liés à des événements historiques ou culturels. Par exemple, dans la littérature ou la poésie, "hận" peut évoquer des thèmes de perte, de souffrance et de lutte.

Variantes du mot
  • "Hận thù" : Cela signifie "haine" ou "rancune", et implique un ressentiment plus intense.
  • "Hận đời" : Cela se traduit par "rancœur envers la vie", et reflète un sentiment de désespoir ou de frustration face à des situations de la vie.
Différents sens

Bien que "hận" soit principalement utilisé pour décrire le ressentiment, il peut aussi se référer à des sentiments de vengeance ou de désir de revanche.

Synonymes
  • "Ranc" : Un terme moins courant qui signifie aussi ressentiment.
  • "Oán" : Un mot qui peut signifier une colère ou un désir de vengeance, souvent utilisé dans un contexte plus littéraire.
Conclusion

En résumé, "hận" est un mot puissant qui capture des émotions complexes. Il est important de comprendre le contexte dans lequel il est utilisé pour saisir toute la profondeur de ce sentiment.

  1. ressentiment; rancoeur

Comments and discussion on the word "hận"