Le mot vietnamien "hận" se traduit en français par "ressentiment" ou "rancœur". Il exprime un sentiment de colère ou de douleur persistante lié à une injustice, une trahison ou une déception.
"Hận" est souvent utilisé pour décrire une émotion négative que l'on ressent envers quelqu'un ou quelque chose à cause d'une expérience passée. Ce mot peut également impliquer un désir de vengeance ou de rétribution.
Phrase simple :
Phrase plus complexe :
Dans un contexte plus complexe, "hận" peut être utilisé pour discuter de sentiments plus profonds et durables, souvent liés à des événements historiques ou culturels. Par exemple, dans la littérature ou la poésie, "hận" peut évoquer des thèmes de perte, de souffrance et de lutte.
Bien que "hận" soit principalement utilisé pour décrire le ressentiment, il peut aussi se référer à des sentiments de vengeance ou de désir de revanche.
En résumé, "hận" est un mot puissant qui capture des émotions complexes. Il est important de comprendre le contexte dans lequel il est utilisé pour saisir toute la profondeur de ce sentiment.