Characters remaining: 500/500
Translation

khó

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khó" is an adjective that translates to "hard," "difficult," or "delicate" in English. It is used to describe situations, tasks, or people that are challenging or require a lot of effort to manage.

Basic Usage:
  • Khó is commonly used to express that something is not easy to do.
  • Example: "Bài tập này rất khó." (This exercise is very difficult.)
Advanced Usage:
  • You can also use "khó" to describe someone who is particular or picky about something.
  • Example: " ta ăn uống rất khó." (She is particular about her foods.) This means that she has specific preferences and is not easy to please when it comes to food.
Word Variants:
  • Khó khăn: This phrase means "difficulties" or "challenges."

    • Example: "Chúng ta phải vượt qua nhiều khó khăn." (We have to overcome many difficulties.)
  • Khó chịu: This means "unpleasant" or "irritating."

    • Example: "Thời tiết hôm nay thật khó chịu." (The weather today is really unpleasant.)
Different Meanings:
  • While "khó" primarily means "hard" or "difficult," it can also imply a sense of delicacy or sensitivity in certain contexts. For instance, when discussing feelings or situations that are sensitive, one might say something like "Đó một vấn đề khó." (That is a delicate issue.)
Synonyms:
  • Khó khăn: This can also be used similarly to "khó" but emphasizes the aspect of difficulty more.
  • Vất vả: This means "hard" or "laborious," often used to describe hard work or effort.
    • Example: "Công việc này vất vả lắm." (This job is very hard.)
Summary:

In summary, "khó" is a versatile word in Vietnamese that can describe both difficulties in tasks and particular preferences in people.

adj
  1. hard; difficult; delicate
    • rất khó
      very difficult particular; arduous
    • ta ăn uống rất khó
      She is particular about her foods

Comments and discussion on the word "khó"