Characters remaining: 500/500
Translation

khờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khờ" peut être traduit en français par "crédule", "naïf" ou "niais". Il décrit une personne qui est facilement trompée ou qui manque de discernement.

Explication simple :
  • Signification de base : Une personne "khờ" est quelqu'un qui croit facilement aux choses sans vraiment réfléchir, comme un enfant qui prend tout pour argent comptant.
Usage :
  • Utilisation courante : On peut dire qu'une personne est "khờ" si elle se fait avoir par des mensonges ou des plaisanteries. C’est souvent utilisé de manière affectueuse ou humoristique, mais peut aussi être péjoratif.
Exemple :
  • " ấy thật khờ khi tin vào những điều lý." (Elle est vraiment naïve de croire à des choses absurdes.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus familier ou affectueux, on peut combiner "khờ" avec d’autres mots pour créer des expressions. Par exemple, "lão khờ" signifie "vieux naïf" et est souvent utilisé pour désigner un homme âgé qui est un peu simplet ou qui se laisse facilement berner.
Variantes :
  • Khờ khạo : Se réfère à une personne qui est non seulement naïve, mais aussi un peu stupide ou maladroite.
  • Khờ dại : Peut être utilisé de manière similaire à "khờ", mais avec une connotation plus forte de bêtise.
Autres significations :
  • "Khờ" peut également être utilisé dans un sens plus léger pour désigner quelqu'un qui est juste un peu trop innocent ou qui ne comprend pas certaines choses par manque d'expérience.
Synonymes :
  • Gogo : Utilisé pour désigner quelqu'un de crédule ou qui se laisse facilement avoir.
  • Gobeur : Équivalent à quelqu'un qui gobe tout sans réfléchir.
  • Jobard : Un terme péjoratif pour désigner une personne naïve.
  • Dindon : Peut être utilisé pour désigner quelqu'un qui est facilement trompé.
  1. crédule; naïf; niais
    • lão khờ
      (thân mật) gogo; gobeur; jobard; dindon

Comments and discussion on the word "khờ"