lài
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (Botanique, dialectal) :
- Jasmin : Désigne une plante à petites fleurs blanches très parfumées, souvent utilisée pour parfumer le thé.
- (Par extension, dans le contexte de "chien lài") : Chien bâtard, corniaud : Chien de race mélangée ou indéfinie.
Adjectif (Rare) :
- Légèrement en pente : Qui présente une inclinaison faible.
Exemples d'utilisation
Nom (Botanique) :
- Hoa lài thơm ngát. (Le jasmin sent merveilleusement bon.)
- Trà ướp hoa lài. (Thé parfumé au jasmin.)
Nom (Zoologie, dans "chien lài") :
- Con chó lài đó rất trung thành. (Ce chien bâtard est très fidèle.)
Adjectif : Cette utilisation est archaïque ou très régionale et rarement attestée dans les textes modernes.
Utilisations avancées
- "Chó lài" : Une expression figée pour désigner un chien de type bâtard ou métis, sans race spécifique. Elle peut avoir une connotation neutre ou parfois légèrement péjorative selon le contexte.
- Nó nuôi một con chó lài trước sân. (Il/Elle élève un chien bâtard dans la cour.)
Variantes et mots apparentés
Nhài : Variante orthographique plus courante pour désigner la fleur (le jasmin).
- Cây nhài (le jasmin)
Lai : Le mot standard signifiant "métis, hybride". "Chó lài" est probablement une variante dialectale ou une altération de "chó lai".
- Chó lai (chien métis)
Synonymes
- Pour la fleur : Jasmin, jasmin sambac (pour le jasmin d'Arabie, , commun au Vietnam).
- Pour le chien : Chien métis, bâtard, corniaud.
Expressions idiomatiques
- "Thơm như hoa lài" : Littéralement "parfumé comme le jasmin". Utilisé pour décrire quelque chose de très agréablement odorant.
- Mái tóc cô ấy thơm như hoa lài. (Ses cheveux sentent bon comme le jasmin.)
- (bot., tiếng địa phương) jasmin
- chó làichien métissé; chien mâtiné; chien bâtard; corniaud
Từ có nhắc đến "lài"
Proverbs and Idioms
- Cướp vòi cũng thể Tam Lài, Yên Bình chớp giật Thai Chài mưa sa
- Thài lài mọc cạnh bờ sông, tuy rằng xanh tốt vẫn tông thài lài
- Gái được hơi trai như thài lài gặp cứt chó, trai phải hơi gái như bè vó trôi sông
- Giai phải vợ như cò bợ giời mưa, gái phải giai như thài lài cứt chó
- Con vợ khôn lấy thằng chồng dại, như bông hoa lài cám bãi cứt trâu
- Lúa đồng Lài, khoai đồng Vô, ngô đồng Ráng.