Le mot vietnamien "lợ" désigne une saveur sucrée désagréable. Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui a un goût doux, mais qui est désagréable ou déséquilibré. Par exemple, cela peut faire référence à un plat ou à une boisson qui est trop sucré ou qui n'a pas un bon équilibre de saveurs.
Utilisation
Dans un contexte quotidien : Vous pouvez utiliser "lợ" pour parler d'un plat que vous trouvez trop sucré ou un dessert qui n'est pas à votre goût.
Exemple : "Món chè này lợ quá" (Ce dessert est trop sucré).
Usage avancé
Dans un sens plus figuré, "lợ" peut être utilisé pour décrire une situation ou une expérience qui est agréable en surface mais qui laisse une impression négative ou désagréable. Cela peut également s'appliquer à des relations ou des comportements.
Variantes du mot
Il n'y a pas de variantes directes de "lợ", mais il est souvent utilisé en combinaison avec d'autres mots pour renforcer le sens, comme "nước lợ" qui désigne de l'eau ayant un goût légèrement salé ou sucré.
Différents sens
Sucré désagréable : Comme mentionné, cela fait référence à un goût sucré qui n'est pas plaisant.
Sensation générale : Peut aussi décrire une ambiance ou une atmosphère qui semble agréable mais qui cache quelque chose de négatif.
Synonymes
Ngọt (sucré) : Bien que "ngọt" signifie sucré, il n'a pas la connotation désagréable que "lợ" a.
Chua (acide) : Pour décrire un goût acide, qui n'est pas nécessairement désagréable, mais différent.
Đắng (amer) : Pour un goût amer, qui est également une autre variation de saveurs.