mặc
- Verbe :
- Se vêtir, porter des vêtements : Action de couvrir son corps avec des habits, de les porter.
- Ne pas se soucier, ignorer : Ne pas prêter attention à quelque chose ou à quelqu'un, laisser faire.
- Tant pis, peu importe : Expression de résignation ou d'indifférence face à une situation.
Verbe (porter) : Les élèves mặc đồng phục à l'école. (Les élèves portent l'uniforme à l'école.) Trời lạnh, bạn nên mặc áo khoác. (Il fait froid, tu devrais porter un manteau.)
Verbe (ignorer) : Cứ mặc kệ nó, đừng quan tâm. (Laisse-le faire, ne t'en occupe pas.) Anh ấy mặc cho con cái tự do. (Il laisse ses enfants libres / Il ne s'occupe pas de ses enfants.)
Expression (tant pis) : Mặc nó! Tôi không quan tâm nữa. (Tant pis pour lui ! Je m'en fiche.) Mặc kệ, chuyện gì đến sẽ đến. (Peu importe, ce qui doit arriver arrivera.)
"mặc dù" : bien que, malgré. Mặc dù trời mưa, chúng tôi vẫn đi chơi. (Bien qu'il pleuve, nous sommes quand même sortis.)
"mặc cả" : marchander. Bà ấy thích mặc cả khi mua đồ ở chợ. (Elle aime marchander quand elle achète des choses au marché.)
"mặc sức" : à satiété, à volonté. Ở đây bạn có thể ăn mặc sức. (Ici, vous pouvez manger à volonté.)
Mặc cảm (nom) : complexe (psychologique). Anh ấy có mặc cảm tự ti. (Il a un complexe d'infériorité.)
Mặc định (adjectif/verbe) : par défaut. Cài đặt mặc định của phần mềm. (Les paramètres par défaut du logiciel.)
Mặc nhiên (adverbe) : tacitement, de fait. Điều đó được mặc nhiên công nhận. (Cela est tacitement reconnu.)
- Porter : (porter un accessoire), (porter un chapeau).
- Ignorer : .
- Tant pis : .
Mặc kệ : laisser faire, ne pas s'en occuper. Cứ mặc kệ tôi, tôi tự làm được. (Laisse-moi, je peux le faire moi-même.)
Mặc cho : laisser à (quelqu'un le soin de...), permettre à. Tôi mặc cho anh ta quyết định. (Je le laisse décider.)
"Ăn no mặc ấm" : manger à sa faim et se vêtir chaudement (avoir le nécessaire pour vivre). Ước mơ của họ chỉ là ăn no mặc ấm. (Leur rêve est simplement d'avoir de quoi manger et se vêtir.)
"Mặc áo giấy đi với ma" (proverbe) : litt. "Porter une veste en papier pour aller avec les fantômes" (Il faut s'adapter à son environnement/ses fréquentations). Nhập gia tùy tục, mặc áo giấy đi với ma. (En arrivant quelque part, il faut suivre les coutumes locales.)
"Mặc như không" : faire comme si de rien n'était, ignorer complètement. Nghe lời chê bai, anh ấy cứ mặc như không. (Entendant les critiques, il a fait comme si de rien n'était.)
- se revêtir; vêtir; porter
- Mặc bộ đồng phụcse revêtir d'un uniforme;
- Mặc áo dàivêtir une robe;
- Mặc áo khoácporter un manteau
- ne pas s'intéresser à; ne pas se soucier de; ne pas faire attention à
- Anh ấy mặc con cáiil ne s'intéresse pas à ses enfants;
- Nó làm gì bà ta cũng mặcelle ne se soucie pas de ce qu'il fait;
- Tôi làm gì anh cứ mặc tôine faites pas attention à ce que je fais
- tant pis
- Mặc nótant pis pour lui