nhờ

Học thuật
Thân thiện
nhờ

Tôi nhờ bạn tôi giúp tôi sửa chiếc xe đạp.

Définition
  1. Verbe :

    • Prier, demander à quelqu'un de faire quelque chose : "nhờ" exprime l'action de demander à une personne un service ou une faveur.
    • Compter sur, dépendre de, s'en remettre à : "nhờ" signifie faire confiance à quelque chose ou à quelqu'un pour obtenir un résultat, ou en être tributaire.
  2. Préposition :

    • Grâce à, à cause de : "nhờ" introduit la cause ou le moyen favorable qui a permis un résultat positif.
  3. Adjectif / Adverbe :

    • Trouble, voilé, pas clair : "nhờ" décrit une lumière, une couleur ou une vision qui n'est pas nette, qui est légèrement obscurcie.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (prier) :

    • Tôi nhờ bạn gửi giúp tôi thư này. (Je te prie de bien vouloir poster cette lettre pour moi.)
    • ấy nhờ tôi sửa chiếc xe đạp. (Elle m'a demandé de réparer son vélo.)
  • Verbe (compter sur) :

    • Anh ta chỉ nhờ vào vận may. (Il ne compte que sur la chance.)
    • Chúng tôi nhờ cậy vào sự ủng hộ của cộng đồng. (Nous nous reposons sur le soutien de la communauté.)
  • Préposition (grâce à) :

    • Nhờ bản đồ, chúng tôi không bị lạc. (Grâce à la carte, nous ne nous sommes pas perdus.)
    • ấy thành công nhờ sự chăm chỉ. (Elle a réussi grâce à son travail assidu.)
  • Adjectif/Adverbe (trouble) :

    • Kính bị bám hơi nước nên trông nhờ nhờ. (Le verre est embué et paraît trouble.)
    • Ánh trăng nhờ chiếu qua làn mây. (La lumière de la lune, voilée, filtrait à travers les nuages.)
Utilisation avancée
  • "nhờ cậy" : compter sur, faire confiance à (souvent pour une aide importante ou un soutien moral).

    • Trong lúc khó khăn, anh ấyngười đáng để nhờ cậy. (Dans les moments difficiles, c'est une personne sur qui on peut compter.)
  • "nhờ vả" : demander des services, solliciter de l'aide (peut avoir une nuance légèrement pesante ou répétitive).

    • Anh ta thường xuyên nhờ vả hàng xóm không ngại ngần. (Il demande souvent des services à ses voisins sans gêne.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhờn (adjectif) : gras, huileux (surface), ou insolent, familier (attitude).

    • Mặt bàn bóng nhờn được đánh vecni. (La table est luisante et grasse car elle est vernie.)
  • Lờ nhờ (adjectif) : très trouble, peu clair (vision), ou indécis, mou (attitude).

    • Nước hồ bẩn nên trông lờ nhờ. (L'eau du lac est sale et a l'air très trouble.)
Synonymes
  • Prier, demander : solliciter une action de la part de quelqu'un.
  • Compter sur, dépendre de : placer sa confiance ou son espoir en quelque chose.
  • Grâce à : en raison de (une cause positive).
  • Voilé, trouble : qui manque de netteté, de transparence.
Expressions idiomatiques
  • Nhờ trời nhờ phật : compter sur la chance ou une intervention divine (expression pour exprimer un espoir ou une incertitude).

    • Công việc khó quá, giờ chỉ biết nhờ trời nhờ phật. (Ce travail est trop difficile, maintenant je ne peux que m'en remettre au ciel et à Bouddha.)
  • Nhờ gió bẻ măng : profiter d'une occasion favorable pour agir (littéralement : profiter du vent pour casser le bambou).

    • Thấy cơ hội tốt, họ nhờ gió bẻ măng mở rộng kinh doanh. (Voyant une bonne opportunité, ils en ont profité pour développer leur affaire.)
nhờ

Tôi nhờ bạn tôi giúp tôi sửa chiếc xe đạp.

  1. prier
    • Nhờ ai chuyển dùm bức thư
      prier quelqu' un de transmettre une lettre
  2. recourir à; se reposer sur; compter sur; se fier à
    • Nhờ vào thế lực của ai
      se reposer sur l'autorité de quelqu'un
    • Thí sinh chỉ nhờ vào may rủi
      candidat qui ne se fie qu'à la chance
  3. grâce à ; à l'aide de
    • Nhờ anh giúp đỡ , tôi đã đạt nguyện vọng
      grâce à votre aide, j'ai pu réaliser mon voeu
  4. passé de ton
    • Màn cửa đã nhờ
      un rideau passé de ton
    • nhờ nhờ
      (redoublement; sens atténué)