quan
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Mandarin, officier : Dans le contexte historique du Vietnam féodal ou colonial, "quan" désigne un fonctionnaire ou un officier civil ou militaire. Ce terme est souvent utilisé sans traduction directe en français, conservant sa forme originale pour évoquer le système administratif traditionnel.
- Ligature, faisceau : Dans un usage archaïque, "quan" peut désigner une ligature, notamment une ligature de sapèques (pièces de monnaie traditionnelles).
- Franc : Par extension et dans un contexte historique, "quan" était utilisé pour désigner l'unité monétaire française, le franc.
Exemples d'utilisation
- Nom (Mandarin/officier) :
- Các quan trong triều đình thảo luận chính sự. (Les mandarins de la cour discutent des affaires de l'État.)
- Ông ấy được bổ nhiệm làm quan tổng đốc. (Il a été nommé chef de province.)
- Nom (Ligature) :
- Một quan tiền cổ. (Une ligature de sapèques anciennes.)
- Nom (Franc) :
- Giá đó là mười quan. (Le prix est de dix francs.)
Utilisations avancées
- "Quan tha ma bắt" : Expression proverbiale signifiant littéralement "Plutôt avoir affaire à Dieu qu'à ses saints". Elle illustre l'idée qu'il est parfois préférable de s'adresser directement à la plus haute autorité plutôt qu'à ses subordonnés.
- Anh ta nói: "Quan tha ma bắt" khi phải giải quyết với nhân viên. (Il a dit : "Plutôt avoir affaire à Dieu qu'à ses saints" lorsqu'il a dû régler le problème avec les employés.)
- Hiérarchie militaire historique : Le terme "quan" était utilisé dans des titres militaires spécifiques sous la forme "quan" + un nombre (un, hai, ba, etc.).
- Quan một (sous-lieutenant), quan hai (lieutenant), quan ba (capitaine).
Variantes et mots apparentés
- Quan lại (n) : Terme collectif pour désigner la classe des mandarins, l'administration mandarinale.
- Hệ thống quan lại thời phong kiến. (Le système mandarinal de l'époque féodale.)
- Quan chức (n) : Fonctionnaire, officiel (terme plus moderne et général).
- Các quan chức chính phủ. (Les fonctionnaires du gouvernement.)
Synonymes
- Mandarin (n) : Mandarin (terme français dérivé du portugais, souvent utilisé dans un contexte historique asiatique).
- Fonctionnaire (n) : Fonctionnaire (terme plus général et contemporain).
- Officier (n) : Officier (spécifiquement dans un contexte militaire).
Expressions idiomatiques
- Quan trên kẻ dưới : Les supérieurs et les inférieurs, la hiérarchie sociale.
- Mối quan hệ quan trên kẻ dưới rất phức tạp. (La relation entre supérieurs et subordonnés est très complexe.)
- Làm quan : Devenir mandarin, occuper une fonction officielle.
- Ước mơ của ông cụ là cho con trai đi làm quan. (Le rêve du vieil homme était que son fils devienne mandarin.)
- (arch.) mandarin; officier (souvent ne se traduit pas)
- Quan tổng đốcchef de province
- Quan mộtsous-lieutenant
- Quan hailieutenant
- Quan bacapitaine
- Quan tưcommandant
- Quan nămcolonel
- Quan sáugénéral
- Các quan tỉnhles mandarins
- provinciaux
- quan tha nha bắtil vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints
- (arch.)ligature
- Quan tiềnune ligature de sapèques
- franc (français, suisse..)