thầm

Học thuật
Thân thiện
thầm

Hai người bạn nói chuyện thầm trong thư viện.

Définition
  1. Adverbe :
    • En secret, discrètement : "thầm" décrit une action effectuée sans bruit, sans être vu ou entendu par les autres, souvent liée à des sentiments ou pensées intimes.
    • À mi-voix, très bas : "thầm" qualifie également une parole ou un son émis de manière très faible, presque inaudible.
    • Dans l'obscurité, dans le noir : Dans certains contextes littéraires ou anciens, "thầm" peut évoquer une action réalisée dans l'obscurité, sans lumière.
Exemples d'utilisation
  • En secret / Discrètement :

    • ấy yêu anh ấy thầm từ nhiều năm nay. (Elle l'aime en secret depuis de nombreuses années.)
    • Tôi mừng thầm khi nhận được tin tốt. (Je me suis réjoui intérieurement en recevant la bonne nouvelle.)
  • À mi-voix :

    • Đứa trẻ nói thầm với mẹ một bí mật. (L'enfant a murmuré un secret à sa mère.)
    • Ông cụ ngâm thầm bài thơ . (Le vieil homme murmurait le vieux poème.)
Utilisations avancées
  • "thầm lặng" : silencieux, discret (souvent pour décrire un travail ou un sacrifice).

    • Anh ấy đã cống hiến thầm lặng cho khoa học. (Il a consacré sa vie silencieusement à la science.)
  • "thầm kín" : secret, caché, intime (pour des sentiments ou des pensées).

    • Những ước mơ thầm kín của tuổi trẻ. (Les rêves secrets de la jeunesse.)
Variantes et mots apparentés
  • Thầm thì (verbe) : chuchoter, murmurer.

    • Họ thầm thì với nhau suốt buổi tối. (Ils ont chuchoté entre eux toute la soirée.)
  • Âm thầm (adverbe/adjectif) : silencieusement, en silence ; discret.

    • ấy khóc âm thầm trong phòng. (Elle a pleuré en silence dans la chambre.)
Synonymes
  • Lén lút : furtivement, en cachette (avec une nuance parfois négative).
  • Kín đáo : discrètement, avec réserve.
  • Khẽ : doucement, légèrement (surtout pour le son).
Expressions et verbes à particule
  • Yêu thầm : aimer en secret, aimer sans le déclarer.

    • Thời sinh viên, tôi đã từng yêu thầm một cô gái. (À l'époque de l'université, j'ai aimé en secret une fille.)
  • Cười thầm : rire en dedans, rire sous cape.

    • Nghe câu chuyện đó, anh ta chỉ biết cười thầm. (En entendant cette histoire, il n'a pu que rire intérieurement.)
  • Khóc thầm : pleurer en secret.

    • Nỗi đau ấy, chỉ dám khóc thầm một mình. (Cette douleur, elle n'ose la pleurer qu'en secret.)
Proverbes ou idiomes
  • Thầm yêu trộm nhớ : (Idiome) Aimer et penser à quelqu'un en secret. Décrit un amour caché et non avoué.
    • Mối tình thầm yêu trộm nhớ thời học trò. (Un amour secret et nostalgique du temps de l'école.)
thầm

Hai người bạn nói chuyện thầm trong thư viện.

  1. en secret ; en dessous ; discrètement ; intérieurement.
    • Yêu thầm
      aimer discrètement (sans déclarer son amour) ;
    • Cười thầm
      rire en dessous ; rire sous cape
    • Mừng thầm
      se réjouir intérieurement ;
    • Khóc thầm
      pleurer en secret.
  2. à mi-voix.
    • Nói thầm một mình
      se parler à soi-même à mi-voix ;
    • Ngâm thầm mấy câu thơ
      déclamer à mi-voix quelques vers ; murmurer quelques vers.
  3. dans l'obscurité.
    • Ngồi thầm
      assis dans l'obscurité.