Characters remaining: 500/500
Translation

đểu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đểu" est un terme familier et souvent considéré comme vulgaire. Il peut être traduit en français par "salaud" ou "malin". Ce mot est utilisé pour décrire une personne considérée comme sournoise, malhonnête ou immorale.

Utilisation

"Đểu" est souvent utilisé dans des contextes informels ou familiers. Il peut être employé pour critiquer le comportement d'une personne qui agit de manière trompeuse ou qui trahit la confiance des autres.

Exemples
  1. Dans une phrase simple :

    • "Anh ta thật đếu." (Il est vraiment un salaud.)
  2. Dans une situation :

    • Si quelqu'un a trahi un ami, on pourrait dire : "Mày đừng tin vào hắn, hắn rất đếu." (Ne lui fais pas confiance, il est très sournois.)
Usage avancé

Dans un registre plus avancé, vous pourriez utiliser "đểu" pour critiquer des comportements dans des discussions plus sérieuses, comme des affaires ou des relations interpersonnelles. Par exemple, dans un contexte professionnel, dire qu'un collègue a agi de manière "đểu" peut avoir des implications sur la confiance et la coopération au sein de l'équipe.

Variantes du mot

Il existe quelques variantes et expressions liées à "đểu", telles que : - "đểu giả" : qui signifie "sournois" ou "dissimulé". - "đểu " : utilisé pour désigner une personne qui est très rusée.

Différents sens

Bien que "đểu" soit principalement utilisé pour décrire des comportements négatifs, il peut également être utilisé de manière plus légère ou humoristique parmi des amis proches, mais cela dépend du contexte et de la relation entre les personnes.

Synonymes

Quelques synonymes de "đểu" incluent : - "sát nhân" : assassin (dans un contexte figuratif, pour désigner quelqu'un qui nuit à d'autres). - "khốn nạn" : misérable, qui peut également porter une connotation négative.

  1. (vulg.) salaud

Comments and discussion on the word "đểu"