chớ
Học thuậtThân thiện
Définition
Adverbe :
- Ne... pas : Particule grammaticale utilisée pour former une négation impérative ou prohibitive, exprimant un avertissement, une défense ou un conseil ferme.
- Ne... jamais : Utilisé pour nier catégoriquement la possibilité ou l'occurrence d'un événement.
- Mais non, plutôt... que... : Conjonction de coordination utilisée pour opposer ou corriger une affirmation, introduisant une alternative préférable ou une rectification.
Particule finale (dialectale / familier) :
- Donc, alors : Particule finale ajoutée à un impératif pour l'inciter, ou à une phrase pour exprimer l'évidence, l'encouragement ou une nuance interrogative/rétorquante, équivalente à "chứ".
Exemples d'utilisation
- Adverbe (négation impérative) :
- Chớ ăn quả ấy. → Ne mangez pas ce fruit.
- Chớ sợ. → Ne craignez pas.
- Chớ có dại mà nghe nó. → Ne sois pas assez fou pour l'écouter.
- Adverbe (négation catégorique) :
- Chớ thấy nó bao giờ. → On ne l'a jamais vu.
- Chớ bao giờ làm điều đó. → Ne fais jamais cela.
- Conjonction de correction :
- Trắng chớ không đen. → Blanc, mais non noir ; plutôt blanc que noir.
- Particule finale (incitative/évidente) :
- Nói đi chớ! → Parle donc ! / Alors, parle !
Utilisations avancées
- "Chớ hề" : Ne... jamais (renforcement de la négation).
- Tôi chớ hề biết việc đó. → Je n'ai absolument jamais su cela.
- "Chớ nên" / "Chớ có" : Ne devrais pas, ne dois pas (forme de conseil ou d'interdiction forte).
- Chớ nên tin lời hắn. → Il ne faut pas croire ses paroles.
Variantes et mots apparentés
- Chứ (conjonction, particule finale) : Mais, donc, alors. Utilisé pour opposer, questionner ou inciter. "Chớ" peut être utilisé dialectalement avec ce sens.
- Đẹp chứ? → C'est beau, non ?
- Tôi đi chứ? → Alors, j'y vais ?
Synonymes
- Đừng : Ne... pas (impératif négatif). "Đừng" est plus courant dans la langue parlée moderne pour les prohibitions.
- Đừng ăn. → Ne mange pas.
- Không : Non, ne... pas (négation générale). "Chớ" est plus littéraire ou emphatique.
- Không nên : Il ne faut pas.
- Mà : Mais (pour l'opposition). Dans le sens correctif, "chớ" est plus fort et littéraire.
Expressions idiomatiques
- Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe, chớ có nói bậy. → Si tu sais, parle ; si tu ne sais pas, appuie-toi au pilier pour écouter, mais ne dis pas de bêtises. (Proverbe conseillant la prudence et le silence quand on ne maîtrise pas un sujet).
- Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo. → Ne voyant pas les grosses vagues, ne lâchez pas les rames. (Ne renoncez pas face aux difficultés).
- ne... pas; ne
- Chớ ăn quả ấyne magez pas ce fruit
- Chớ sợne craignez pas
- Chớ thấy nó bao giờon ne l'a jamais vu
- xem thì chớ
- (dialecte) như chứ
- Nói đi chớparle donc
- Trắng chớ không đenblanc mais non noir ; plutôt blanc que noir