cảm
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Ressentir, éprouver : "cảm" désigne l'action de percevoir une sensation physique ou un sentiment intérieur.
- Être ému, touché : "cảm" signifie aussi être affecté ou ému par quelque chose ou quelqu'un.
- Attraper (un rhume, une maladie) : Dans un contexte médical, "cảm" signifie contracter une affection due aux intempéries (froid, soleil).
Exemples d'utilisation
- Ressentir, éprouver :
- Tôi cảm thấy lạnh. (Je ressens le froid.)
- Cô ấy cảm thấy hạnh phúc. (Elle se sent heureuse.)
- Être ému, touché :
- Câu chuyện ấy làm tôi cảm động. (Cette histoire m'a touché.)
- Bài phát biểu cảm được lòng người. (Le discours a ému les cœurs.)
- Attraper (un rhume) :
- Anh ấy bị cảm lạnh. (Il a attrapé un rhume.)
- Trời mưa nên dễ bị cảm. (Il pleut, donc il est facile d'attraper un rhume.)
Utilisations avancées
- "cảm tạ" : exprimer sa gratitude, remercier (souvent dans un contexte formel ou religieux).
- Cảm tạ ơn trên. (Rendre grâce au ciel.)
- "cảm thông" : compatir, partager les sentiments de quelqu'un.
- Cần phải biết cảm thông với hoàn cảnh của người khác. (Il faut savoir compatir à la situation des autres.)
- "cảm tử" : se sacrifier, accepter la mort (terme militaire ou héroïque).
- Tinh thần cảm tử của người lính. (L'esprit de sacrifice du soldat.)
Variantes et mots apparentés
- Cảm giác (nom) : sensation, sentiment.
- Cảm giác đó thật khó tả. (Cette sensation est difficile à décrire.)
- Cảm động (adjectif/verbe) : être ému, touchant.
- Một bộ phim cảm động. (Un film touchant.)
- Cảm ơn (expression) : merci.
- Cảm ơn bạn rất nhiều. (Merci beaucoup.)
- Cảm hứng (nom) : inspiration.
- Nguồn cảm hứng sáng tạo. (Une source d'inspiration créative.)
Synonymes
- Nhận thấy : percevoir, remarquer (pour "ressentir").
- Xúc động : être ému (pour "être touché").
- Nhiễm bệnh : contracter une maladie (pour "attraper un rhume").
Expressions idiomatiques
- Cảm nắng : attraper un coup de chaleur / (familier) avoir le béguin pour quelqu'un.
- Đi biển bị cảm nắng. (Attraper un coup de chaleur à la plage.)
- Chàng trai cảm nắng cô gái hàng xóm. (Le jeune homme a le béguin pour la voisine.)
- Cảm giác như : avoir l'impression que, se sentir comme.
- Tôi cảm giác như mình đang mơ. (J'ai l'impression de rêver.)
- Cảm thấy có lỗi : se sentir coupable.
- Anh ta cảm thấy có lỗi vì lời nói của mình. (Il se sent coupable de ses paroles.)
- sentir; ressentir
- Cảm thấy ấm ápsentir une douce chaleur
- Cảm thấy khó ởressentir un malaise
- émouvoir; toucher
- Cảm được lòng ngườiémouvoir le coeur humain
- Bài thơ cảm được người đọcpoème qui touche le lecteur
- admirer
- Cảm cái đức của vị chủ tịchadmirer la vertu du président
- (vulg.) s'amouracher
- Hắn bắt đầu cảm cô ta đấyil commence à s'amouracher d'elle
- s'enrhumer; attraper un rhume