cảm

Học thuật
Thân thiện
cảm

Bé bị cảm nên mẹ đắp chăn cho bé.

Définition
  1. Verbe :
    • Ressentir, éprouver : "cảm" désigne l'action de percevoir une sensation physique ou un sentiment intérieur.
    • Être ému, touché : "cảm" signifie aussi être affecté ou ému par quelque chose ou quelqu'un.
    • Attraper (un rhume, une maladie) : Dans un contexte médical, "cảm" signifie contracter une affection due aux intempéries (froid, soleil).
Exemples d'utilisation
  • Ressentir, éprouver :
    • Tôi cảm thấy lạnh. (Je ressens le froid.)
    • ấy cảm thấy hạnh phúc. (Elle se sent heureuse.)
  • Être ému, touché :
    • Câu chuyện ấy làm tôi cảm động. (Cette histoire m'a touché.)
    • Bài phát biểu cảm được lòng người. (Le discours a ému les cœurs.)
  • Attraper (un rhume) :
    • Anh ấy bị cảm lạnh. (Il a attrapé un rhume.)
    • Trời mưa nên dễ bị cảm. (Il pleut, donc il est facile d'attraper un rhume.)
Utilisations avancées
  • "cảm tạ" : exprimer sa gratitude, remercier (souvent dans un contexte formel ou religieux).
    • Cảm tạ ơn trên. (Rendre grâce au ciel.)
  • "cảm thông" : compatir, partager les sentiments de quelqu'un.
    • Cần phải biết cảm thông với hoàn cảnh của người khác. (Il faut savoir compatir à la situation des autres.)
  • "cảm tử" : se sacrifier, accepter la mort (terme militaire ou héroïque).
    • Tinh thần cảm tử của người lính. (L'esprit de sacrifice du soldat.)
Variantes et mots apparentés
  • Cảm giác (nom) : sensation, sentiment.
    • Cảm giác đó thật khó tả. (Cette sensation est difficile à décrire.)
  • Cảm động (adjectif/verbe) : être ému, touchant.
    • Một bộ phim cảm động. (Un film touchant.)
  • Cảm ơn (expression) : merci.
    • Cảm ơn bạn rất nhiều. (Merci beaucoup.)
  • Cảm hứng (nom) : inspiration.
    • Nguồn cảm hứng sáng tạo. (Une source d'inspiration créative.)
Synonymes
  • Nhận thấy : percevoir, remarquer (pour "ressentir").
  • Xúc động : être ému (pour "être touché").
  • Nhiễm bệnh : contracter une maladie (pour "attraper un rhume").
Expressions idiomatiques
  • Cảm nắng : attraper un coup de chaleur / (familier) avoir le béguin pour quelqu'un.
    • Đi biển bị cảm nắng. (Attraper un coup de chaleur à la plage.)
    • Chàng trai cảm nắng cô gái hàng xóm. (Le jeune homme a le béguin pour la voisine.)
  • Cảm giác như : avoir l'impression que, se sentir comme.
    • Tôi cảm giác như mình đang . (J'ai l'impression de rêver.)
  • Cảm thấy có lỗi : se sentir coupable.
    • Anh ta cảm thấy có lỗi lời nói của mình. (Il se sent coupable de ses paroles.)
cảm

Bé bị cảm nên mẹ đắp chăn cho bé.

  1. sentir; ressentir
    • Cảm thấy ấm áp
      sentir une douce chaleur
    • Cảm thấy khó
      ressentir un malaise
  2. émouvoir; toucher
    • Cảm được lòng người
      émouvoir le coeur humain
    • Bài thơ cảm được người đọc
      poème qui touche le lecteur
  3. admirer
    • Cảm cái đức của vị chủ tịch
      admirer la vertu du président
  4. (vulg.) s'amouracher
    • Hắn bắt đầu cảm cô ta đấy
      il commence à s'amouracher d'elle
  5. s'enrhumer; attraper un rhume