gay
Adjective:
- Difficult, arduous, tough: Describes a situation, problem, or task that is very hard to handle or resolve.
- Tense, critical, strained: Describes an atmosphere, situation, or relationship that is very tense, critical, or on the verge of a crisis.
- Tight, taut: Describes something pulled or twisted tightly (less common, often in specific contexts like boating).
Verb:
- To twist, to fasten tightly: To twist a rope or line to secure it, such as securing an oar to a thole pin (a specific, technical usage).
Adjective:
- Tình hình chính trị đang rất gay. (The political situation is very tense.)
- Đây là một vấn đề gay cần nhiều thời gian thảo luận. (This is a difficult problem that requires a lot of discussion time.)
- Cuộc đối đầu giữa hai đội trở nên gay gắt. (The confrontation between the two teams became intense.)
Verb:
- Người chèo thuyền gay dây chèo vào cọc. (The rower fastens the oar rope to the pin.)
"gay go": An intensified form meaning extremely difficult, arduous, or tense.
- Giai đoạn gay go nhất của cuộc đàm phán. (The most critical phase of the negotiations.)
"căng thẳng gay gắt": A common collocation meaning extremely tense or strained.
- Bầu không khí trong phòng họp căng thẳng gay gắt. (The atmosphere in the meeting room was extremely tense.)
Gay gắt (adj): Intense, severe, acute (often describing difficulty or tension).
- Thời tiết gay gắt. (Severe weather.)
Gay cấn (adj): Thrilling, suspenseful, nail-biting (often used for competitions or stories).
- Một trận đấu gay cấn. (A thrilling match.)
- Adjective (difficult): Khó khăn (difficult), phức tạp (complex), hóc búa (tricky).
- Adjective (tense): Căng thẳng (tense), nghiêm trọng (serious), khẩn cấp (urgent).
Note: As 'gay' is primarily an adjective in modern Vietnamese, it does not commonly form phrasal verbs. The verbal usage is technical and fixed.
"Vào chỗ gay": To enter a difficult or critical spot/situation.
- Đội bóng đã vào chỗ gay và cần một bàn thắng. (The football team has entered a critical juncture and needs a goal.)
"Gay như đĩa phải vôi": (Simile) Describes an extremely tense, awkward, or difficult-to-handle situation. Literally, "as tense as a betel tray meeting lime" (referring to the chemical reaction).
- Buổi gặp mặt giữa hai đối thủ gay như đĩa phải vôi. (The meeting between the two rivals was extremely tense.)