lẽ

Học thuật
Thân thiện
lẽ

Một học sinh dùng lẽ để giải thích câu trả lời của mình.

Définition
  1. Nom :

    • Raison, motif : "lẽ" désigne le fondement logique ou la cause qui explique une action, un événement ou un sentiment.
    • Principe, logique : "lẽ" peut aussi se référer à un principe moral ou à la logique naturelle des choses.
  2. Nom (usage historique) :

    • Épouse de second rang : dans le contexte de la société polygame traditionnelle, "lẽ" désignait une épouse secondaire, par rapport à l'épouse principale ("vợ cả").
Exemples d'utilisation
  • Nom (raison, motif) : Anh ấy từ chối nhiều lẽ. (Il a refusé pour plusieurs raisons.) Tôi hiểu lẽ phải trái. (Je comprends clairement le bien et le mal / la raison.) Mọi việc xảy ra đều có lẽ của . (Tout ce qui arrive a sa logique.)

  • Nom (épouse secondaire - usage historique) : Trong xã hội xưa, người ta có thể vợ cả vợ lẽ. (Dans la société ancienne, on pouvait avoir une épouse principale et une épouse secondaire.)

Utilisation avancée
  • "lẽ thường" : la raison commune, le bon sens. Theo lẽ thường, không ai làm thế. (Selon le bon sens, personne n'agirait ainsi.)

  • "lẽ ra" : locution adverbiale signifiant "en principe", "normalement", "aurait ". Lẽ ra anh ấy phải đến sớm hơn. (Il aurait arriver plus tôt.)

  • "lẽ phải" : la raison, le droit, ce qui est juste. Phải bảo vệ lẽ phải. (Il faut défendre ce qui est juste.)

Variantes et mots apparentés
  • Lẽ sống (nom) : raison de vivre. Tình yêulẽ sống của ấy. (L'amour est sa raison de vivre.)

  • Lẽ đời (nom) : la logique de la vie, la manière dont les choses se passent habituellement dans la vie. Lẽ đờinhư vậy. (C'est la loi de la vie.)

Synonymes
  • Lý do : cause, raison d'agir.
  • Nguyên nhân : cause, origine.
  • lẽ : argument, raisonnement.
Expressions idiomatiques
  • Có lẽ : peut-être, probablement (littéralement "avoir une raison"). Có lẽ ngày mai trời sẽ mưa. (Peut-être qu'il pleuvra demain.)

  • Khôn chẳng qua lẽ, khoẻ chẳng qua lời (proverbe) : La sagesse ne dépasse pas la raison, la force ne dépasse pas la parole. (Souligne la supériorité de la raison et de la parole sur la force brute.)

  • Chết trẻ còn hơn lấy lẽ (proverbe historique) : Mieux vaut mourir jeune que d'être une épouse secondaire. (Exprime le mépris ou la difficulté du statut de femme de second rang.)

lẽ

Một học sinh dùng lẽ để giải thích câu trả lời của mình.

  1. raison; motif
  2. de second rang (en parlant d'une femme)
  3. femme de second rang