nhá

Học thuật
Thân thiện
nhá

Chó nhá chiếc giày trong phòng khách.

Définition
  1. Verbe :
    • Mâcher soigneusement, broyer : "nhá" décrit l'action de mâcher longuement et avec soin, surtout pour réduire les aliments en très petits morceaux ou en bouillie.
    • Ronger, grignoter : "nhá" peut signifier l'action de ronger ou de grignoter quelque chose de manière persistante, souvent en parlant d'animaux comme les rongeurs ou les chiens.
    • (Familier, vulgaire) Avaler, manger : Dans un registre familier et parfois vulgaire, "nhá" signifie simplement manger ou avaler, souvent avec une connotation de difficulté.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (mâcher) :
    • Người già thường phải nhá cơm thật kỹ. (Les personnes âgées doivent souvent bien mâcher leur riz.)
  • Verbe (ronger) :
    • Con chuột đã nhá thủng một góc hộp. (La souris a rongé un coin de la boîte.)
    • Đôi giày bị chuột nhá. (Les chaussures ont été rongées par les rats.)
  • Verbe (familier : avaler/manger) :
    • Cơm khô quá, khó nhá lắm. (Le riz est trop sec, c'est très difficile à avaler.)
    • Câu chuyện đó thật khó nhá. (Cette histoire est vraiment difficile à avaler.)
Utilisation avancée
  • "nhá" comme particule finale : Dans le langage parlé, "nhá" peut s'utiliser comme une particule finale (similaire à "nhé") pour adoucir une demande ou une suggestion, signifiant "d'accord ?", "tu veux bien ?".
    • Chiều nay đi chơi nhá! (On sort cet après-midi, d'accord ?)
    • Nhớ mua cho mẹ nhá! (N'oublie pas d'acheter ça pour maman, hein !)
Variantes et mots apparentés
  • Nhai : Mâcher. C'est le terme standard et neutre, tandis que "nhá" implique une mastication plus minutieuse ou est utilisé de façon familière.
  • Nhé : Particule finale douce pour solliciter l'accord ou attirer l'attention. "Nhá" peut parfois être utilisé de manière interchangeable dans ce sens, mais il est plus familier.
Synonymes
  • Mâcher : Mâcher (terme général).
  • Broyer : Broyer, écraser avec les dents.
  • Ronger : Ronger.
  • (Fam.) Avaler, bouffer : Avaler, bouffer (familier).
Expressions idiomatiques
  • Khó nhá : (Littéralement : difficile à mâcher/avaler) Signifie qu'une situation ou une information est difficile à accepter ou à digérer.
    • Lời phê bình đó thật khó nhá. (Cette critique est vraiment difficile à avaler.)
  • Cho chó nhá : (Littéralement : laisse le chien le mâcher) Expression vulgaire signifiant "jeter, rejeter, se débarrasser de quelque chose" (considéré comme sans valeur).
    • Đồ hỏng này, cho chó nhá! (Ce truc cassé, il faut le jeter ! / C'est bon à jeter aux chiens !)
nhá

Chó nhá chiếc giày trong phòng khách.

  1. bien mâcher (du riz...)
  2. ronger
    • Đôi giày bị chốt nhá
      des souliers rongés par les rats
  3. (vulg.) avaler
    • Cơm khô khó nhá quá
      du riz trop sec difficile à avaler
    • Việc thật khó nhá
      histoire bien difficile à avaler
    • cho chó nhá
      c'est à rejeter