rảnh
Adjectif :
- Libre, disponible : "rảnh" décrit l'état d'une personne qui n'a pas d'occupation ou de tâche immédiate, qui a du temps libre.
- Débarrassé, soulagé : "rảnh" peut aussi signifier être libéré d'une contrainte, d'une corvée ou d'un souci, souvent pour éviter des complications futures.
Verbe (dans certaines constructions) :
- Avoir du temps libre, être libre : Utilisé pour indiquer que l'on dispose de temps ou que l'on n'est pas occupé.
Adjectif :
- Tôi sẽ rảnh sau sáu giờ chiều. (Je serai libre après six heures du soir.)
- Lúc rảnh, tôi thích đọc sách. (Pendant mon temps libre, j'aime lire.)
- Trả nợ số tiền ấy cho rảnh. (Rembourse cette dette pour t'en débarrasser / pour être tranquille.)
Verbe (dans des constructions comme "được rảnh") :
- Dạo này tôi được rảnh. (Ces temps-ci, j'ai du temps libre / je suis libre.)
"cho rảnh" : pour s'en débarrasser, pour en finir avec, pour être tranquille.
- Vứt đi cho rảnh. (Jette ça pour t'en débarrasser / pour être tranquille.)
- Giải quyết việc này cho rảnh. (Règle cette affaire pour en finir.)
"rảnh rang" (variante redoublée) : très libre, complètement disponible, l'esprit tranquille.
- Tâm trí tôi giờ thật rảnh rang. (Mon esprit est maintenant parfaitement tranquille.)
Rảnh rỗi (adj) : désœuvré, oisif, qui a beaucoup de temps libre.
- Anh ấy sống một cuộc sống rảnh rỗi. (Il mène une vie oisive.)
Nhàn rỗi (adj) : oisif, libre (souvent avec une nuance plus littéraire ou formelle que "rảnh rỗi").
- Thời gian nhàn rỗi. (Les loisirs.)
- Tự do : libre (insiste sur la liberté d'action).
- Rỗi : libre, disponible (plus court et familier).
- Nhàn : oisif, sans occupation (souvent dans un contexte plus large que le simple temps libre).
"Rảnh tay" : littéralement "avoir les mains libres", signifie être disponible, ne pas être occupé par une tâche manuelle ou autre.
- Chờ tôi một chút, lát nữa tôi rảnh tay sẽ giúp. (Attends-moi un peu, dès que je serai disponible, je t'aiderai.)
"Rảnh việc" : avoir fini son travail, être libre de ses obligations professionnelles.
- Bác ấy đã về hưu nên rảnh việc rồi. (Il est à la retraite, donc il a fini avec le travail.)
"Ăn không ngồi rồi" : ne rien faire, être oisif (expression idiomatique courante).
- Suốt ngày ăn không ngồi rồi. (Être oisif toute la journée.)
- libre
- Tôi sẽ rảnh sau sáu giờ chiềuje serai libre après six heures du soir
- Lúc rảnhtemps libre; loisir
- cho rảnhpour s'en débarrasser; pour en finir avec
- Vứt đi cho rảnhjeter ça pour vous en débarrasser