sống
Verbe :
- Vivre, exister : Désigne l'état d'un organisme qui effectue des fonctions biologiques comme la croissance, la reproduction et les échanges avec son environnement.
- Habiter, résider : Indique le fait de demeurer de manière permanente ou prolongée dans un lieu spécifique.
- Subsister, gagner sa vie : Se rapporte aux moyens par lesquels on assure sa subsistance matérielle.
- Mener une vie, se comporter : Décrit la manière dont une personne conduit son existence ou se comporte en société.
- Persister, durer : S'applique à des idées, des sentiments ou des œuvres qui continuent d'exister ou d'avoir un impact.
Adjectif :
- Vivant, en vie : Qualifie un être qui n'est pas mort.
- Vif, réaliste, naturel : Décrit quelque chose qui donne une impression de vie, de réalisme ou de dynamisme.
- Cru, non cuit : Se dit d'un aliment qui n'a pas été cuit.
- Brut, non traité : Qualifie une matière première qui n'a pas été transformée ou raffinée.
- Pas assez cuit : Se dit d'un aliment, notamment du riz, qui n'a pas atteint la cuisson souhaitée.
- Pas mûr, pas abouti : Se dit d'une idée, d'un raisonnement qui manque de maturité ou de développement.
Nom :
- Dos, arête : Partie épaisse et saillante d'un objet, opposée au tranchant ou à la partie active.
- Nervure, partie saillante : Ligne en relief au centre de certains objets, comme une feuille.
Verbe :
- Cây cổ thụ sống hàng trăm năm. (L'arbre séculaire vit pendant des centaines d'années.)
- Họ sống ở Paris. (Ils habitent à Paris.)
- Anh ấy sống bằng nghề viết văn. (Il vit de son métier d'écrivain.)
- Bà ấy luôn sống chan hòa với mọi người. (Elle vit toujours en bonne harmonie avec tout le monde.)
- Tinh thần yêu nước sống mãi. (L'esprit patriotique vit éternellement.)
Adjectif :
- Bắt sống tên tội phạm. (Capturer le criminel vivant.)
- Một bức chân dung rất sống. (Un portrait très vivant.)
- Salade de rau sống. (Salade de légumes crus.)
- Vôi sống (CaO). (La chaux vive.)
- Nồi cơm này còn sống. (Ce riz est encore pas assez cuit.)
- Đó là một ý tưởng còn sống. (C'est une idée encore pas aboutie.)
Nom :
- Sống dao. (Le dos d'un couteau.)
- Sống lá. (La nervure d'une feuille.)
"sống dở chết dở" : Être dans une situation très pénible, intenable.
- Công việc này khiến tôi sống dở chết dở. (Ce travail me met dans une situation intenable.)
"sống lâu lên lão làng" : Acquérir une position ou une compétence uniquement grâce à son ancienneté (souvent avec une nuance péjorative).
- Ông ta chẳng có tài năng gì, chỉ là sống lâu lên lão làng thôi. (Il n'a aucun talent, il a juste profité de son ancienneté.)
"sống tết chết giỗ" (expression rare) : Témoigner une reconnaissance éternelle.
"ăn sống nuốt tươi" : Littéralement "manger cru, avaler tout cru". Signifie traiter quelqu'un avec une grande dureté, l'écraser sans pitié.
- Đối thủ đó có thể ăn sống nuốt tươi bạn trong cuộc tranh luận. (Cet adversaire pourrait vous écraser lors du débat.)
Sự sống (nom) : La vie, l'existence.
- Bảo vệ sự sống trên Trái Đất. (Protéger la vie sur Terre.)
Sống động (adjectif) : Animé, vivant, expressif.
- Một thành phố sống động. (Une ville animée.)
Sống còn (adjectif) : Vital, crucial, de vie ou de mort.
- Đây là vấn đề sống còn. (C'est une question vitale.)
Sống sót (verbe) : Survivre.
- Chỉ có ba người sống sót sau vụ tai nạn. (Seules trois personnes ont survécu à l'accident.)
- Verbe (vivre) : Exister, habiter, résider, subsister, durer.
- Adjectif (vivant) : En vie, animé.
- Adjectif (cru) : Non cuit.
- Nom (dos) : Arête, nervure.
- "Sống lâu trăm tuổi!" : Expression dite à une personne qui éternue, équivalent de "À vos souhaits !".
"Sống chết mặc bay" : Se moquer complètement des conséquences, être indifférent au sort des autres.
- Họ cứ làm bừa, sống chết mặc bay. (Ils agissent n'importe comment, sans se soucier des conséquences.)
"Sống gửi thác về" (litt. "Vivre en location, mourir en retour") : Exprime la précarité de la vie humaine sur terre, considérée comme un passage temporaire.
- Đời người sống gửi thác về, nên hãy sống cho tốt. (La vie humaine est éphémère, alors il faut bien vivre.)
- L'adjectif "sống" (cru, non cuit) est souvent utilisé après le nom dans des combinaisons figées comme (légumes crus), (viande crue).
- Dans le langage familier, "sống" peut suivre un verbe pour indiquer une action faite de manière cynique ou éhontée, comme dans (voler de manière flagrante/cynique).
- dos; arête.
- Sống daodos d'un couteau;
- Sống mũiarête du nez
- sống tàuquille.
- vivre.
- Sống rất lâuvivre très longtemps;
- Sống ở nông thônvivre à la campagne;
- Sống một mìnhvivre seul;
- Sống bằng sữavivre de lait;
- Những tư tưởng còn sống mãides idées qui vivent;
- Sống những ngày hạnh phúcvivre des jours heureux
- chạy bán sống bán chếtcourir comme si le diable vous emportait;
- Sống dở chết dởêtre dans une situation très pénible;
- Sống lâu lên lão làngse faire une situation (uniquement) grâce à son ancienneté;
- Sống lâu trăm tuổi!à vos souhaits! (à l'adresse d'une personne qui éternue);
- Sống tết chết giỗtémoigner pour jamais sa reconnaissance.
- vivant; vif.
- Chất sốngmatière vivante;
- Bị chôn sốngêtre enterré vif;
- Bức chân dung sốngun portrait vivant.
- vital.
- Khoảng sốngespace vital;
- Chức năng sốngfonctions vitales.
- cru.
- Thịt sốngviande crue;
- Hành sốngoignons crus.
- écru; brut ; vif.
- Tơ sốngsoie écrue;
- Cao su sốngcaoutchouc brut;
- Vôi sốngchaux vive.
- qui n'est pas cuit à point.
- Cơm còn sốngriz qui n'est pas encore cuit à point.
- qui n'est pas mûri.
- Lí luận còn sốngraisonnement qui n'est pas encore mûri
- ăn sống nuốt tươiavaler (quelqu'un) tout cru;
- Rau quả ăn sốngcrudités;
- Sông sống (redoublement ; sens atténué) qui n'est pas cuit à point.
- cyniquement','vietphap','on')"
- cyniquement.
- ','vietphap','on')"
- Cướp sốngs'emparer cyniquement (de quelque chose); ravi
- cyniquement (quelque chose à quelqu'un).
- ( trống) mâle (en parlant d'un oiseau).