sơn
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Laque, peinture: Matière liquide, d'origine végétale (résine d'arbre) ou chimique, utilisée pour recouvrir une surface afin de la protéger ou de la décorer.
- Arbre à laque: Arbre (du genre Toxicodendron) dont on extrait une résine pour fabriquer de la laque naturelle.
Verbe:
- Laquer, peindre: Appliquer une couche de laque ou de peinture sur une surface.
Exemples d'utilisation
Nom:
- Mua một hộp sơn màu đỏ. (Acheter une boîte de peinture rouge.)
- Nhựa cây sơn dùng để làm sơn mài. (La résine de l'arbre à laque sert à fabriquer de la laque.)
- Sơn còn ướt. (La peinture est encore fraîche.)
Verbe:
- Họ sẽ sơn lại bức tường. (Ils vont repeindre le mur.)
- Sơn cửa màu nâu. (Peindre la porte en marron.)
Utilisation avancée
"sơn mài" (nom): Laque, technique artisanale de décoration et de protection des objets par application de multiples couches de résine laquée et polie.
- Nghệ thuật sơn mài truyền thống. (L'art traditionnel de la laque.)
"sơn dầu" (nom): Peinture à l'huile.
- Một bức tranh sơn dầu. (Une peinture à l'huile.)
"sơn nước" (nom): Peinture à l'eau (acrylique, aquarelle).
- Sơn nước khô rất nhanh. (La peinture à l'eau sèche très vite.)
Variantes et mots apparentés
- Sơn phết (verbe): Peindre, badigeonner (souvent avec une nuance de travail soigné ou répétitif).
- Sơn son thếp vàng (expression idiomatique): Literalement "laquer en rouge et dorer à la feuille d'or" — décorer somptueusement, souvent pour un temple ou un palais.
- Thợ sơn (nom): Peintre en bâtiment, laqueur.
Synonymes
- Vernis (nom): Produit transparent formant un film protecteur brillant.
- Peinture (nom): Revêtement coloré appliqué en couche.
- Laquer (verbe): Appliquer de la laque.
Expressions idiomatiques
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn: Le bon bois vaut mieux que la belle laque — il faut privilégier la qualité intérieure à l'apparence extérieure.
- Câu tục ngữ "tốt gỗ hơn tốt nước sơn" khuyên chúng ta coi trọng phẩm chất. (Le proverbe "le bon bois vaut mieux que la belle laque" nous conseille de valoriser la qualité intrinsèque.)
Sơn hào hải vị: Mets délicats des montagnes et saveurs de la mer — festin somptueux, mets rares et exquis.
- Bữa tiệc toàn sơn hào hải vị. (Le banquet n'était composé que de mets rares et exquis.)
- laque.
- peinture.
- Sơn còn ướtpeinture encore fraîche.
- (bot.) arbre à laque; laquier; sumac faux-vernis.
- laquer.
- peindre.
- Sơn cửapeindre une porte.
Từ chứa "sơn"
Từ có nhắc đến "sơn"
Proverbs and Idioms
- Khoai Đông Lữ, chữ Tiên Sơn
- Gái Sơn Đông ăn với chồng một bữa, nằm với chồng nửa đêm
- Cá rô đầm Sét, cá chép Sơn Vi
- Lố nhố Dục Quang, nói ngang Bích Động, ở rộng Tiêu Nghiêm, lành hiền Văn Xá, thật dạ Dĩnh Sơn, thiệt hơn làng Ải, thừa thãi Sơn Quang
- Nhất phá sơn lâm, nhì đâm hà bá
- Cờ bay Sơn Đồng, ngựa lồng Chương Dương.