trắng
Adjectif :
- Blanc : Couleur de la neige, du lait ou de la craie. Désigne une absence de couleur ou une couleur très claire.
- Vide, sans rien : Qui indique une absence totale, un manque complet de quelque chose.
- Clair, pur : Se dit de quelque chose qui n'est pas coloré, mélangé ou altéré.
- Brutalement, franchement : (Dans des expressions verbales) Pour exprimer une action faite de manière directe, sans détour.
- Totalement, entièrement : (Dans des expressions adverbiales) Pour indiquer une perte ou un état complet.
Nom :
- Blanche : (Terme de musique) Note dont la durée équivaut à deux noires ou à la moitié d'une ronde.
Adjectif :
- Vải trắng. (Tissu blanc.)
- Tay trắng. (Mains vides.)
- Rượu trắng. (Alcool blanc / eau-de-vie.)
- Nói trắng ra. (Dire les choses franchement.)
- Mất trắng. (Tout perdre.)
Nom :
- Nốt trắng. (Une blanche / note blanche.)
"Trắng nợ" : Être libéré de ses dettes, ne plus avoir de dettes.
- Anh ấy đã trắng nợ sau nhiều năm. (Il est enfin libéré de ses dettes après de nombreuses années.)
"Bỏ trắng" : Laisser vide, ne pas remplir ou ne pas traiter (un formulaire, une question).
- Tôi bỏ trắng câu hỏi khó. (J'ai laissé la question difficile sans réponse.)
"Thức trắng đêm" : Veiller toute la nuit sans dormir du tout.
- Cô ấy thức trắng đêm để ôn thi. (Elle a veillé toute la nuit pour réviser ses examens.)
Trăng trắng (adjectif, forme redoublée) : Blanchâtre, légèrement blanc, d'un blanc peu prononcé.
- Bức tường có màu trăng trắng. (Le mur est d'un blanc tirant sur le gris / est blanchâtre.)
Bạch (adjectif, racine sino-vietnamienne) : Blanc (usage littéraire ou dans des termes composés).
- Bạch mã. (Cheval blanc.)
- Bạch cầu. (Globule blanc.)
- Blanc (adj) : Principal synonyme pour la couleur.
- Vô sản (adj) : Littéralement "sans propriété", peut évoquer l'idée de dénuement ("tay trắng").
- Trống rỗng (adj) : Vide (pour le sens de "vide").
- Thẳng thắn (adj) : Franc, direct (pour le sens de "franchement").
"Chân trắng" : Désigne une personne qui débute sans expérience, sans capital, sans relations.
- Anh ta khởi nghiệp với hai bàn tay trắng. (Il a créé son entreprise en partant de rien.)
"Cờ trắng" : Drapeau blanc (symbole de reddition ou de trêve).
- Họ giơ cờ trắng đầu hàng. (Ils ont hissé le drapeau blanc pour se rendre.)
"Mèo trắng, mèo đen, miễn là bắt được chuột" : Proverbe signifiant que le résultat compte plus que l'apparence ou la méthode (litt. "Chat blanc, chat noir, pourvu qu'il attrape des souris").
"Nói trắng ra" : Dire franchement, mettre les points sur les i.
- Để tôi nói trắng ra, anh đã sai. (Pour être franc, tu as tort.)
"Làm trắng" : Blanchir, rendre blanc.
- Cô ấy làm trắng áo sơ mi. (Elle a blanchi la chemise.)
- blanc.
- Vải trắngétoffe blanche;
- Phấn trắngcraie blanche;
- Khủng bố trắngterreur blanche.
- exempt; libéré.
- Trắng nợlibéré de ses dettes.
- vide.
- Tay trắngmains vides.
- xem chân trắng
- totalement ; tout
- Mất trắngtout perdre
- brûtalement ; crûment
- Nói trắng radire crûment
- nốt trắng(âm nhạc) blanche;
- Trăng trắng(redoublement; sens atténué) blanchâtre.