trắng

Học thuật
Thân thiện
trắng

Một con thỏ trắng đang nhảy trên bãi cỏ xanh.

Définition
  1. Adjectif :

    • Blanc : Couleur de la neige, du lait ou de la craie. Désigne une absence de couleur ou une couleur très claire.
    • Vide, sans rien : Qui indique une absence totale, un manque complet de quelque chose.
    • Clair, pur : Se dit de quelque chose qui n'est pas coloré, mélangé ou altéré.
    • Brutalement, franchement : (Dans des expressions verbales) Pour exprimer une action faite de manière directe, sans détour.
    • Totalement, entièrement : (Dans des expressions adverbiales) Pour indiquer une perte ou un état complet.
  2. Nom :

    • Blanche : (Terme de musique) Note dont la durée équivaut à deux noires ou à la moitié d'une ronde.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :

    • Vải trắng. (Tissu blanc.)
    • Tay trắng. (Mains vides.)
    • Rượu trắng. (Alcool blanc / eau-de-vie.)
    • Nói trắng ra. (Dire les choses franchement.)
    • Mất trắng. (Tout perdre.)
  • Nom :

    • Nốt trắng. (Une blanche / note blanche.)
Utilisations avancées
  • "Trắng nợ" : Être libéré de ses dettes, ne plus avoir de dettes.

    • Anh ấy đã trắng nợ sau nhiều năm. (Il est enfin libéré de ses dettes après de nombreuses années.)
  • "Bỏ trắng" : Laisser vide, ne pas remplir ou ne pas traiter (un formulaire, une question).

    • Tôi bỏ trắng câu hỏi khó. (J'ai laissé la question difficile sans réponse.)
  • "Thức trắng đêm" : Veiller toute la nuit sans dormir du tout.

    • ấy thức trắng đêm để ôn thi. (Elle a veillé toute la nuit pour réviser ses examens.)
Variantes et mots apparentés
  • Trăng trắng (adjectif, forme redoublée) : Blanchâtre, légèrement blanc, d'un blanc peu prononcé.

    • Bức tường màu trăng trắng. (Le mur est d'un blanc tirant sur le gris / est blanchâtre.)
  • Bạch (adjectif, racine sino-vietnamienne) : Blanc (usage littéraire ou dans des termes composés).

    • Bạch . (Cheval blanc.)
    • Bạch cầu. (Globule blanc.)
Synonymes
  • Blanc (adj) : Principal synonyme pour la couleur.
  • Vô sản (adj) : Littéralement "sans propriété", peut évoquer l'idée de dénuement ("tay trắng").
  • Trống rỗng (adj) : Vide (pour le sens de "vide").
  • Thẳng thắn (adj) : Franc, direct (pour le sens de "franchement").
Expressions idiomatiques
  • "Chân trắng" : Désigne une personne qui débute sans expérience, sans capital, sans relations.

    • Anh ta khởi nghiệp với hai bàn tay trắng. (Il a créé son entreprise en partant de rien.)
  • "Cờ trắng" : Drapeau blanc (symbole de reddition ou de trêve).

    • Họ giơ cờ trắng đầu hàng. (Ils ont hissé le drapeau blanc pour se rendre.)
  • "Mèo trắng, mèo đen, miễn là bắt được chuột" : Proverbe signifiant que le résultat compte plus que l'apparence ou la méthode (litt. "Chat blanc, chat noir, pourvu qu'il attrape des souris").

Verbes à particule / Constructions spécifiques
  • "Nói trắng ra" : Dire franchement, mettre les points sur les i.

    • Để tôi nói trắng ra, anh đã sai. (Pour être franc, tu as tort.)
  • "Làm trắng" : Blanchir, rendre blanc.

    • ấy làm trắng áo sơ mi. (Elle a blanchi la chemise.)
trắng

Một con thỏ trắng đang nhảy trên bãi cỏ xanh.

  1. blanc.
    • Vải trắng
      étoffe blanche;
    • Phấn trắng
      craie blanche;
    • Khủng bố trắng
      terreur blanche.
  2. exempt; libéré.
    • Trắng nợ
      libéré de ses dettes.
  3. vide.
    • Tay trắng
      mains vides.
  4. xem chân trắng
  5. totalement ; tout
    • Mất trắng
      tout perdre
  6. brûtalement ; crûment
    • Nói trắng ra
      dire crûment
    • nốt trắng
      (âm nhạc) blanche;
    • Trăng trắng
      (redoublement; sens atténué) blanchâtre.