Học thuật
Thân thiện
xã

Ông xã đang ngồi đọc sách trong thư phòng.

Définition
  1. Nom :
    • Commune : Unité administrative de base dans les zones rurales du Vietnam, souvent composée de plusieurs hameaux (thôn).
    • Coopérative : Abréviation familière de "hợp tác xã", désignant une coopérative de production ou d'artisanat.
    • Monsieur, époux (langage familier) : Terme affectueux ou informel pour désigner son mari, souvent utilisé dans l'expression "ông nhà tôi".
Exemples d'utilisation
  • Nom (Commune) :

    • Chính quyền đang xây một ngôi trường mới. (L'administration communale construit une nouvelle école.)
    • Gia đình tôi sốngmột vùng núi. (Ma famille vit dans une commune de montagne.)
  • Nom (Coopérative) :

    • tôi từng làm việc trong một nông nghiệp. (Ma grand-mère a travaillé dans une coopérative agricole.)
    • dệt may này nổi tiếng về chất lượng. (Cette coopérative de textile est réputée pour sa qualité.)
  • Nom (Époux, familier) :

    • Ông nhà tôi rất thích nấu ăn. (Mon mari adore cuisiner.)
    • Tối nay tôi đi xem phim với . (Ce soir, je vais au cinéma avec ma femme.)
Utilisations avancées
  • "Xã trưởng" (archaïque) : Chef d'une commune ou notable d'un village.

    • Xã trưởng ngày xưa quyền hành rất lớn. (Le chef de commune d'autrefois avait une grande autorité.)
  • "Xã viên" : Membre d'une coopérative (hợp tác xã).

    • Các xã viên họp để bàn kế hoạch sản xuất. (Les membres de la coopérative se réunissent pour discuter du plan de production.)
Variantes et mots apparentés
  • Hợp tác xã (nom) : Coopérative (forme complète).

    • Hợp tác xã tiêu thụ (Coopérative de consommation).
  • Xã hội (nom) : Société (composé distinct, non une variante de "").

  • Xã giao (nom) : Relations sociales, politesse.
Synonymes
  • Làng (nom) : Village (plus général, moins administratif que "").
  • Ấp (nom) : Hameau, village (plus petit).
  • Chồng (nom) : Mari (standard, moins familier que "ông ").
Expressions idiomatiques
  • "Ông / nhà tôi" : Mon mari / Ma femme (expression très courante et familière pour parler de son conjoint).

    • nhà tôi sắp sinh em bé. (Ma femme va bientôt avoir un bébé.)
  • "Chuyện làng xã" (littéralement : affaires de village) : Commérages, ragots locaux.

    • Đừng quan tâm mấy chuyện làng xã đó. (Ne t'occupe pas de ces ragots de village.)
xã

Ông xã đang ngồi đọc sách trong thư phòng.

  1. commune; village
  2. (nói tắt của hợp tác xã) coopérative (de production artisanale)
  3. (arch.) homme d'un certain rang (dans les villages)
    • (thông tục) ông nhà tôi
      mon mari
    • nhà tôi
      ma bourgeoise; ma femme.