xưa
Adjectif :
- Ancien, passé : Se réfère à ce qui appartient à un temps révolu, à une époque lointaine.
- D'autrefois, d'antan : Qualifie ce qui est caractéristique du passé.
Nom :
- Le temps jadis, l'ancien temps : Désigne la période du passé, souvent de manière nostalgique ou historique.
Adjectif :
- Thuở xưa, có một vị vua anh minh. (Autrefois, il y avait un roi sage.)
- Phong tục xưa nay đã thay đổi nhiều. (Les coutumes d'antan ont beaucoup changé.)
Nom :
- Xưa khác với nay. (Le temps jadis est différent d'aujourd'hui.)
- Người ta thường nhớ về cái đẹp của xưa. (On se souvient souvent de la beauté du passé.)
"Ngày xưa" / "Thời xưa" : Autrefois, dans le temps.
- Ngày xưa, ông bà ta sống rất giản dị. (Autrefois, nos grands-parents vivaient très simplement.)
"Chuyện xưa" : Une histoire ancienne, une vieille affaire (souvent pour dire que quelque chose est révolu).
- Đó là chuyện xưa rồi, đừng nhắc lại nữa. (C'est une vieille histoire, n'en parle plus.)
"Theo lệ xưa" : Selon la coutume ancienne.
- Theo lệ xưa, lễ cưới được tổ chức tại nhà gái. (Selon l'ancienne coutume, le mariage était célébré chez la famille de la mariée.)
Xưa kia (locution adverbiale) : Jadis, autrefois (accentue l'idée d'un passé lointain).
- Xưa kia, nơi đây là một cánh rừng rậm. (Jadis, cet endroit était une forêt dense.)
Cổ xưa (adjectif) : Très ancien, antique (souligne l'ancienneté et parfois la valeur historique).
- Một phong tục cổ xưa. (Une coutume très ancienne.)
Xưa cũ (adjectif) : Vieux, désuet (peut avoir une connotation négative de dépassé).
- Những quan niệm xưa cũ. (Des conceptions désuètes.)
- Ngày trước : Auparavant, dans le temps.
- Thuở trước : Jadis, autrefois (littéraire).
- Quá khứ : Le passé (terme plus général et neutre).
"Xưa như Trái Đất" : Vieux comme le monde, très ancien.
- Câu chuyện đó xưa như Trái Đất rồi. (Cette histoire est vieille comme le monde.)
"Xưa nay hiếm" : Rare de tous les temps, exceptionnel.
- Tài năng của anh ấy thật là xưa nay hiếm. (Son talent est vraiment exceptionnel.)
"Cũ người mới ta" (lié à l'idée de xưa) : Ce qui est vieux pour les uns est nouveau pour les autres (souligne la relativité du nouveau et de l'ancien).
- Chiếc máy này tuy cũ với họ nhưng vẫn còn mới với mình, đúng là "cũ người mới ta". (Cette machine est vieille pour eux mais encore neuve pour moi, c'est bien le cas de "ce qui est vieux pour les uns est nouveau pour les autres".)
- autrefois; jadis
- Xưa nhân dân ta sống khổ cựcautrefois notre peuple vivait dans la misère
- ancien; passé
- Thuở xưadans l'ancien temps; dans le temps passé; autrefois; jadis