Le mot vietnamien "ém" a plusieurs significations et usages, et il peut être un peu complexe pour les apprenants. Voici une explication détaillée :
Le terme "ém" peut être traduit en français par "étouffer", "passer sous silence", "camoufler" ou "dissimuler". Il est souvent utilisé dans des contextes où l'on veut exprimer l'idée de cacher ou de ne pas révéler quelque chose.
Étouffer : Utilisé pour décrire une action où quelque chose est caché ou réduit au silence. Par exemple, cela peut se référer à des émotions ou des sentiments que l'on cache.
Passer sous silence : Dans des contextes où l'on évite de parler de certaines choses, que ce soit par choix ou par obligation.
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "ém" peut aussi être utilisé pour décrire des situations où des vérités profondes sont dissimulées sous des apparences trompeuses.
Le mot "ém" peut avoir des variantes en fonction du contexte : - Ém đi : Cela peut signifier "se cacher" ou "s'éclipser", suggérant un mouvement vers la dissimulation.
Le mot "ém" est donc un terme riche en significations qui explore des thèmes de dissimulation et de répression.