đóng
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe :
- Fermer, clore : Rendre quelque chose qui était ouvert dans un état clos, en rapprochant ou en ajustant ses parties mobiles.
- Enfoncer, planter : Faire pénétrer et fixer solidement un objet pointu ou allongé dans quelque chose par des coups.
- Fabriquer, construire, assembler : Créer ou monter un objet en assemblant solidement ses différentes parties.
- Verser, payer : Donner de l'argent pour s'acquitter d'une obligation, d'une cotisation ou d'un impôt.
- (Théâtre, cinéma) Jouer, interpréter : Incarner un personnage dans une pièce de théâtre ou un film.
Verbe (sens figurés et étendus) :
- Établir, installer : S'établir ou installer quelque chose de manière fixe à un endroit.
- Arrêter, interrompre : Mettre fin à une activité, un fonctionnement ou un mouvement.
- Bloquer, condamner : Rendre un passage impraticable ou interrompre une communication.
- Se figer, se solidifier : En parlant d'un liquide, devenir solide ou former une couche à la surface.
Exemples d'utilisation
- Fermer :
- Anh ấy đóng cửa sổ. (Il ferme la fenêtre.)
- Cửa hàng đóng cửa lúc 8 giờ tối. (Le magasin ferme à 20 heures.)
- Enfoncer :
- Họ đóng cọc tre xuống đất. (Ils plantent des pieux de bambou dans le sol.)
- Fabriquer :
- Bác thợ mộc đóng một cái tủ gỗ. (L'ébéniste fabrique une armoire en bois.)
- Payer :
- Mọi công dân đều phải đóng thuế. (Tous les citoyens doivent payer des impôts.)
- Jouer (un rôle) :
- Cô ấy đóng vai nữ chính trong vở kịch. (Elle joue le rôle principal féminin dans la pièce.)
- Installer :
- Quân đội đóng ở ngoại ô thành phố. (L'armée est installée en banlieue de la ville.)
- Arrêter :
- Hãy đóng máy in lại. (Arrêtez l'imprimante.)
- Se figer :
- Mỡ đóng thành váng trên mặt nước canh. (La graisse forme une pellicule à la surface du bouillon.)
Utilisation avancée
- "đóng góp" : contribuer (généralement de l'argent, des efforts ou des idées).
- Mọi người đều đóng góp ý kiến cho dự án. (Tout le monde contribue avec ses idées pour le projet.)
- "đóng vai trò" : jouer un rôle (au sens figuré).
- Công nghệ đóng vai trò quan trọng trong phát triển kinh tế. (La technologie joue un rôle important dans le développement économique.)
- "đóng băng" : geler (liquide) ; figer (comptes, relations).
- Nước đóng băng ở nhiệt độ thấp. (L'eau gèle à basse température.)
- Tài khoản ngân hàng bị đóng băng. (Le compte bancaire est gelé.)
Variantes et mots apparentés
- Đóng cửa (locution verbale) : fermer (une porte, un commerce) ; faire faillite.
- Đóng gói (verbe) : emballer, conditionner.
- Sản phẩm được đóng gói cẩn thận. (Le produit est soigneusement emballé.)
- Đóng dấu (verbe) : apposer un sceau, tamponner.
- Đóng thuế (verbe) : payer des impôts.
Synonymes
- Fermer : khép, gập (pour un livre).
- Enfoncer : cắm, giùi.
- Fabriquer : làm, chế tạo, lắp ráp.
- Payer : nộp, trả.
- Jouer (un rôle) : thủ vai, diễn.
Expressions idiomatiques
- Đóng kịch : jouer la comédie (au sens propre) ; faire semblant, simuler (au sens figuré).
- Nó không đau, nó chỉ đóng kịch thôi. (Il n'a pas mal, il fait juste semblant.)
- Đóng đinh vào trí nhớ : graver dans la mémoire.
- Bài học đó đã được đóng đinh vào trí nhớ tôi. (Cette leçon est gravée dans ma mémoire.)
- Đóng băng tài khoản : geler un compte.
- Đóng vai phản diện : jouer le rôle du méchant.
- fermer; clore; bloquer
- arrêter; interrompre
- enfoncer; planter
- fixer
- installer; établir
- apposer
- relier
- fabriquer; construire
- verser; payer
- (sân khấu) jouer; interpréter
- porter
Từ chứa "đóng"
Từ có nhắc đến "đóng"
Proverbs and Idioms
- Đóng oản mất phải tội
- Tốt số lấy được chồng chung, lương vua khỏi đóng, áo chồng khỏi may
- Tháng bảy ông thị đỏ da, ông mít chơm chởm, ông da rụng rời, ông mít đóng cọc mà phơi, ông da rụng rời, đỏ cả chân tay
- Người bình dân đóng cửa đi ăn mày
- Canh chung không ai bỏ mói, nhiều sãi không ai đóng cửa chùa
- Chốn ước mơ lất lơ mà hỏng, nơi tình cờ mà đóng nhân duyên