đóng

Học thuật
Thân thiện
đóng

Một người thợ đóng đinh vào tường.

Définition
  1. Verbe :

    • Fermer, clore : Rendre quelque chose qui était ouvert dans un état clos, en rapprochant ou en ajustant ses parties mobiles.
    • Enfoncer, planter : Faire pénétrer et fixer solidement un objet pointu ou allongé dans quelque chose par des coups.
    • Fabriquer, construire, assembler : Créer ou monter un objet en assemblant solidement ses différentes parties.
    • Verser, payer : Donner de l'argent pour s'acquitter d'une obligation, d'une cotisation ou d'un impôt.
    • (Théâtre, cinéma) Jouer, interpréter : Incarner un personnage dans une pièce de théâtre ou un film.
  2. Verbe (sens figurés et étendus) :

    • Établir, installer : S'établir ou installer quelque chose de manière fixe à un endroit.
    • Arrêter, interrompre : Mettre fin à une activité, un fonctionnement ou un mouvement.
    • Bloquer, condamner : Rendre un passage impraticable ou interrompre une communication.
    • Se figer, se solidifier : En parlant d'un liquide, devenir solide ou former une couche à la surface.
Exemples d'utilisation
  • Fermer :
    • Anh ấy đóng cửa sổ. (Il ferme la fenêtre.)
    • Cửa hàng đóng cửa lúc 8 giờ tối. (Le magasin ferme à 20 heures.)
  • Enfoncer :
    • Họ đóng cọc tre xuống đất. (Ils plantent des pieux de bambou dans le sol.)
  • Fabriquer :
    • Bác thợ mộc đóng một cái tủ gỗ. (L'ébéniste fabrique une armoire en bois.)
  • Payer :
    • Mọi công dân đều phải đóng thuế. (Tous les citoyens doivent payer des impôts.)
  • Jouer (un rôle) :
    • ấy đóng vai nữ chính trong vở kịch. (Elle joue le rôle principal féminin dans la pièce.)
  • Installer :
    • Quân đội đóngngoại ô thành phố. (L'armée est installée en banlieue de la ville.)
  • Arrêter :
    • Hãy đóng máy in lại. (Arrêtez l'imprimante.)
  • Se figer :
    • Mỡ đóng thành váng trên mặt nước canh. (La graisse forme une pellicule à la surface du bouillon.)
Utilisation avancée
  • "đóng góp" : contribuer (généralement de l'argent, des efforts ou des idées).
    • Mọi người đều đóng góp ý kiến cho dự án. (Tout le monde contribue avec ses idées pour le projet.)
  • "đóng vai trò" : jouer un rôle (au sens figuré).
    • Công nghệ đóng vai trò quan trọng trong phát triển kinh tế. (La technologie joue un rôle important dans le développement économique.)
  • "đóng băng" : geler (liquide) ; figer (comptes, relations).
    • Nước đóng băngnhiệt độ thấp. (L'eau gèle à basse température.)
    • Tài khoản ngân hàng bị đóng băng. (Le compte bancaire est gelé.)
Variantes et mots apparentés
  • Đóng cửa (locution verbale) : fermer (une porte, un commerce) ; faire faillite.
  • Đóng gói (verbe) : emballer, conditionner.
    • Sản phẩm được đóng gói cẩn thận. (Le produit est soigneusement emballé.)
  • Đóng dấu (verbe) : apposer un sceau, tamponner.
  • Đóng thuế (verbe) : payer des impôts.
Synonymes
  • Fermer : khép, gập (pour un livre).
  • Enfoncer : cắm, giùi.
  • Fabriquer : làm, chế tạo, lắp ráp.
  • Payer : nộp, trả.
  • Jouer (un rôle) : thủ vai, diễn.
Expressions idiomatiques
  • Đóng kịch : jouer la comédie (au sens propre) ; faire semblant, simuler (au sens figuré).
    • không đau, chỉ đóng kịch thôi. (Il n'a pas mal, il fait juste semblant.)
  • Đóng đinh vào trí nhớ : graver dans la mémoire.
    • Bài học đó đã được đóng đinh vào trí nhớ tôi. (Cette leçon est gravée dans ma mémoire.)
  • Đóng băng tài khoản : geler un compte.
  • Đóng vai phản diện : jouer le rôle du méchant.
đóng

Một người thợ đóng đinh vào tường.

  1. fermer; clore; bloquer
  2. arrêter; interrompre
  3. enfoncer; planter
  4. fixer
  5. installer; établir
  6. apposer
  7. relier
  8. fabriquer; construire
  9. verser; payer
  10. (sân khấu) jouer; interpréter
  11. porter