Characters remaining: 500/500
Translation

chờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chờ" se traduit en français par "attendre". C'est un verbe très courant en vietnamien qui signifie rester dans un endroit en espérant que quelque chose se produise ou que quelqu'un arrive.

Usage de base :
  • "Chờ" est utilisé pour exprimer l'attente de quelque chose ou de quelqu'un.
  • Exemple simple : "Chờ tàu" signifie "attendre le train".
Exemples d'utilisation :
  1. "Chờ bạn" - Attendre un ami.
  2. "Chờ thư" - Attendre une lettre.
  3. "Chờ đến lượt" - Attendre son tour.
Usage avancé :
  • "Chờ thờithuận lợi" signifie "guetter une occasion favorable". Cela décrit une attente stratégique, où l'on attend le bon moment pour agir.
  • "Chờ hết nước hết cái" signifie "se morfondre à attendre" ; cela exprime une attente prolongée qui peut être frustrante ou désespérante.
Variantes du mot :
  • "Chờ đợi" : Cela signifie également "attendre", mais peut impliquer une attente plus passive ou prolongée.
  • "Chờ xem" : Cela peut signifier "attendre pour voir", souvent utilisé pour exprimer l'incertitude quant à un résultat.
Différents sens :
  • En plus de son sens principal, "chờ" peut aussi être utilisé dans des contextes plus figurés, comme "chờ đợi cơ hội" (attendre une opportunité), qui implique une attente active en vue d'un but.
Synonymes :
  • "Đợi" : Un autre mot pour "attendre", souvent utilisé de manière interchangeable avec "chờ", mais "đợi" peut avoir une connotation légèrement plus formelle.
Conclusion :

"Chờ" est un mot essentiel en vietnamien, car l'attente fait partie intégrante de la vie quotidienne.

  1. attendre ; guetter
    • Chờ thờithuận lợi
      guetter une occasion favorable
    • Chờ tàu
      attendre le train
    • chờ được mạ thì đã sưng
      avant l'arrivée des secours , on est déjà attaqué
    • chờ hết nước hết cái
      se morfondre à attendre

Comments and discussion on the word "chờ"