lỡ

Học thuật
Thân thiện
lỡ

Một người lỡ chuyến tàu vì đến trạm muộn.

Définition
  1. Verbe :

    • Manquer, rater : "lỡ" exprime le fait de ne pas saisir une opportunité ou de ne pas être à temps pour quelque chose, souvent avec un sentiment de regret.
    • Commettre par mégarde : "lỡ" décrit une action effectuée par inadvertance, par accident, entraînant généralement une conséquence fâcheuse.
  2. Conjonction / Particule (dans des constructions conditionnelles) :

    • Si par hasard, au cas : "lỡ" introduit une hypothèse, une éventualité à laquelle il faut se préparer.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (manquer) :
    • Tôi đã lỡ chuyến tàu. (J'ai manqué le train.)
    • Đừng để lỡ cơ hội tốt này. (Ne laisse pas passer cette bonne occasion.)
  • Verbe (commettre par mégarde) :
    • lỡ tay làm vỡ bình hoa. (Il a cassé le vase par inadvertance.)
    • Xin lỗi, tôi lỡ vào nhà nhầm. (Désolé, je suis entré dans la mauvaise maison par erreur.)
  • Conjonction :
    • Lỡ trời mưa thì sao? (Et si par hasard il pleut ?)
    • Mang theo áo mưa, lỡ mưa. (Prends un imperméable, au casil pleuvrait.)
Utilisation avancée
  • "lỡ làng" : gâché, raté, en parlant d'une situation ou d'une vie qui ne s'est pas réalisée comme prévu.
    • Cuộc đời anh ấy thật lỡ làng. (Sa vie a été gâchée.)
  • "lỡ dở" : inachevé, interrompu, en suspens.
    • Công việc còn đang lỡ dở. (Le travail est encore inachevé.)
Variantes et mots apparentés
  • Lỡ lời (verbe) : laisser échapper des paroles regrettables.
    • Anh ấy đã lỡ lời trong lúc nóng giận. (Il a laissé échapper des paroles sous le coup de la colère.)
  • Lỡ bước (verbe) : faire un faux pas, faire une erreur dans sa vie (souvent sentimentalement).
    • ấy lỡ bước lấy người chồng không ra gì. (Elle a fait une erreur en épousant un homme bon à rien.)
Synonymes
  • Manquer : ne pas saisir, ne pas être présent à.
  • Rater : échouer à atteindre ou à saisir.
  • Par mégarde : par inadvertance, accidentellement.
Expressions idiomatiques
  • Lỡ cơ hội : laisser passer sa chance, manquer une opportunité.
    • Hối hận đã lỡ cơ hội. (Regretter d'avoir manqué sa chance.)
  • Lỡ vận : avoir une période de malchance, être dans une mauvaise passe.
    • Thời gian gần đây anh ta lỡ vận. (Ces derniers temps, il traverse une mauvaise passe.)
  • Ăn lỡ : manger à un horaire irrégulier, entre les repas.
    • Đi làm về muộn, tôi phải ăn lỡ. (Je rentre du travail tard, je dois manger à un horaire décalé.)
lỡ

Một người lỡ chuyến tàu vì đến trạm muộn.

  1. manquer
    • Lỡ tàu
      manquer le train
    • Lỡ dịp tốt
      manquer une bonne occasion
  2. par mégarde; par inadvertance
    • Lỡ đánh vỡ cái chén
      casser une tasse par mégarde
    • Lỡ vào nhà một người lạ
      entrer par inadvertance dans la maison d'une personne inconnue
  3. si par hasard
    • Lỡ trời mưa tôi đã ô
      si par hasard il pleut , j'ai déjà mon parapluie