mắng

Học thuật
Thân thiện
mắng

Mẹ mắng con vì làm vỡ chiếc cốc.

Définition

Verbe : - Gronder, réprimander, engueuler : Utiliser des paroles dures pour critiquer les fautes ou les défauts de quelqu'un. Exprime une réprimande verbale, souvent avec colère ou mécontentement.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Mẹ mắng con không nghe lời. (La mère gronde son enfant parce qu'il n'obéit pas.)
    • Ông chủ mắng nhân viên đến muộn. (Le patron a engueulé l'employé pour son retard.)
    • Đừng mắng nữa, đã biết lỗi rồi. (Ne le réprimande plus, il a déjà reconnu son erreur.)
Utilisations avancées
  • "mắng mỏ" : Réprimander de façon insistante et répétée.
    • ấy suốt ngày mắng mỏ chồng về chuyện nhỏ. (Elle passe son temps à réprimander son mari pour des broutilles.)
  • "mắng nhiếc" : Insulter, injurier en plus de gronder.
    • Hai bên cãi nhau bắt đầu mắng nhiếc thậm tệ. (Les deux parties se sont disputées et ont commencé à s'injurier violemment.)
Variantes et mots apparentés
  • Mắng nhiếc (verbe) : Gronder en y ajoutant des insultes.
  • Quở mắng (verbe) : Réprimander, blâmer (ton un peu plus formel ou littéraire).
  • La mắng (verbe) : Forme redoublée, insistant sur l'action de gronder.
Synonymes
  • Gronder : Réprimander, souvent utilisé pour les parents envers les enfants.
  • Réprimander : Blâmer officiellement ou sévèrement.
  • Engueuler (Familier) : Gronder vertement, disputer.
  • Sermonner : Faire la morale, réprimander avec un discours.
  • Tancer : Réprimander vertement et avec autorité (ton plus littéraire).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés

Note : Le vietnamien n'a pas de structure exacte de "phrasal verb" comme l'anglais. Voici des combinaisons verbales courantes avec "mắng". - Mắng chửi : Gronder et insulter. - Anh ta tức giận mắng chửi mọi người. (Il était en colère et a grondé et insulté tout le monde.) - Mắng vốn (Familier, Nord du Vietnam) : Faire des reproches, réclamer des comptes. - ấy gọi điện để mắng vốn tôi về chuyện hôm qua. (Elle a téléphoné pour me faire des reproches à propos de l'histoire d'hier.)

Expressions idiomatiques liées
  • Mắng như tát nước vào mặt : Gronder copieusement, comme si on jetait de l'eau au visage (très sévèrement et sans interruption).
    • Sếp mắng anh ấy như tát nước vào mặt. (Le patron l'a engueulé vertement et sans répit.)
  • Mắng cho một trận : Passer un savon à quelqu'un, gronder sévèrement (litt. "gronder pour une bataille").
    • Cậu bé bị mẹ mắng cho một trận nói dối. (Le petit garçon s'est fait passer un savon par sa mère pour avoir menti.)
mắng

Mẹ mắng con vì làm vỡ chiếc cốc.

  1. gronder; réprimander; engueuler