ngày
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Jour (unité de temps): "ngày" désigne une période de vingt-quatre heures, correspondant à une rotation complète de la Terre sur elle-même.
- Jour (période diurne): "ngày" se réfère à la période de lumière entre le lever et le coucher du soleil, par opposition à la nuit.
- Date: "ngày" indique un point précis dans le temps, souvent associé à un événement ou un calendrier.
Nom (sens temporel général):
- Époque, temps: "ngày" peut désigner une période ou une époque dans le passé ou le futur.
Exemples d'utilisation
Nom (unité de temps):
- Đi vắng hai ngày. (Être absent deux jours.)
- Mời anh ra chơi với tôi vài ngày. (Viens passer quelques jours avec moi.)
Nom (période diurne):
- Ngày và đêm. (Le jour et la nuit.)
- Ngày làm đêm nghỉ. (Travailler le jour et se reposer la nuit.)
Nom (date):
- Bức thư không ngày. (Une lettre non datée.)
- Ngày quốc tế phụ nữ. (La journée internationale des femmes.)
Nom (époque):
- Ngày em còn bé. (À l'époque où j'étais enfant.)
- Ngày xưa. (Autrefois.)
Utilisation avancée
"ngày càng..." / "ngày một...": de plus en plus, de jour en jour.
- Đời sống ngày càng khá giả. (Le niveau de vie s'améliore de jour en jour.)
"ngày qua tháng lại": au fil du temps, les jours et les mois passent.
- Ngày qua tháng lại, đứa trẻ đã lớn. (Au fil des jours et des mois, l'enfant a grandi.)
Variantes et mots apparentés
Ngày nghỉ (nom): jour de congé.
- Chủ nhật là ngày nghỉ. (Le dimanche est un jour de congé.)
Ngày làm việc (nom): jour ouvrable.
- Từ thứ hai đến thứ sáu là ngày làm việc. (Du lundi au vendredi sont des jours ouvrables.)
Ngày tháng (nom): le temps qui passe, les jours et les mois.
- Ngày tháng trôi qua thật nhanh. (Le temps passe si vite.)
Synonymes
- Jour: période de 24 heures ou période diurne.
- Date: point précis dans le calendrier.
- Époque: période de temps.
Expressions idiomatiques
Ngày lành tháng tốt: jour faste (souvent pour un mariage).
- Họ chọn ngày lành tháng tốt để cưới. (Ils ont choisi un jour faste pour se marier.)
Ngày một ngày hai: très prochainement, sous peu.
- Công việc sẽ xong ngày một ngày hai. (Le travail sera terminé très bientôt.)
Ngày rộng tháng dài: période de loisir, temps long et libre (littéraire).
- Kỳ nghỉ hè, ngày rộng tháng dài. (Pendant les grandes vacances, les jours sont longs et libres.)
- jour
- Đi vắng hai ngàyêtre absent deux jours
- Ngày và đêmle jour et la nuit
- Một ngày kiaun de ces jours
- Hai mươi năm trước đúng vào ngày nàyil y a vingt ans jour pour jour
- Ngày nghỉjoir de congé
- Ngày làm việcjour ouvrable
- Anh có thể đến thăm tôi bất cứ lúc nào trong ngàyvous pouvez venir me voir à n'importe quel moment de la journée
- Ngày quốc tế phụ nữjournée internationale des femmes
- date
- Bức thư không ngàyune lettre qui ne porte pas de date; une lettre non datée
- ngày ba tháng támpériode de pénurie des céréales d'entre-deux-moissons
- ngày càng...; ngày một...de jour en jour
- Đời sống ngày càng (ngày một) khá giảla vie devient de jour en jour plus aisée
- ngày lành tháng tốtjour faste (pour les mariages, suivant les superstitieux)
- ngày một ngày haitrès prochainement; bientôt
- ngày qua tháng lạile temps passe
- ngày rộng tháng dài(từ cũ, nghĩa cũ) période de loisir (au début de l'année lunaire)
Từ chứa "ngày"
Proverbs and Idioms
- Ngày tới năm qua, nay tát đầm, mai đắp đê, ngày kia giỗ hậu
- Hoài đời mà lấy thợ cưa, cơm ăn ba bữa đong đưa cả ngày
- Ngày nắng chóng trưa, ngày mưa chóng tối
- Lửa gần rơm lâu ngày cũng bén
- Đời người có một gang tay, ai hay ngủ ngày còn có nửa gang
- Dù ai đi đâu về đâu, hễ trông thấy tháp chùa Dâu thì về, dù ai buôn bán trăm nghề, đến ngày mồng tám cũng về hội Dâu