rạng

Học thuật
Thân thiện
rạng

Trời đã rạng, chim bắt đầu hót trên cành cây.

Définition
  1. Verbe (intransitif) :

    • Commencer à poindre, apparaître (en parlant de la lumière du jour) : "rạng" décrit le moment où la lumière du matin commence à se manifester à l'horizon, annonçant l'aube.
    • Faire honneur à, illustrer, rendre glorieux : "rạng" signifie apporter de la gloire ou de l'honneur à quelqu'un ou à quelque chose, en rehaussant sa réputation.
  2. Nom :

    • Le petit jour, l'aube, le point du jour : "rạng" désigne la période juste avant le lever du soleil, lorsque le ciel commence à s'éclaircir.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (poindre) :

    • Trời đã rạng. (Le jour a commencé à poindre.)
    • Trời ràng rạng sáng. (Le jour commence à poindre faiblement.)
  • Verbe (faire honneur) :

    • Con cái thành đạt để rạng vẻ ông cha. (Les enfants réussissent pour faire honneur à leurs ancêtres.)
  • Nom (le petit jour) :

    • Chúng tôi khởi hành từ rạng ngày. (Nous sommes partis aux premières lueurs de l'aube.)
    • Đêm 20 rạng 21 tháng năm. (La nuit du 20 au petit jour du 21 mai.)
Utilisation avancée
  • "Ràng rạng" (redoublement, sens atténué) : commencer à poindre très faiblement ; s'éclaircir légèrement (au sens figuré, pour une idée ou une situation).
    • Vấn đề đã ràng rạng trong đầu tôi. (Le problème a commencé à s'éclaircir légèrement dans mon esprit.)
Variantes et mots apparentés
  • Rạng đông (nom) : aurore, aube.

    • Ánh sáng của rạng đông. (La lumière de l'aurore.)
  • Rạng rỡ (adjectif) : radieux, éclatant, glorieux.

    • Tương lai rạng rỡ. (Un avenir radieux.)
Synonymes
  • Poindre : commencer à apparaître (pour le jour).
  • Aube (nom) : les premières lueurs du matin.
  • Illustrer, glorifier : rendre célèbre ou honorable.
Expressions idiomatiques
  • Đèn nhà ai nấy rạng (proverbe) : littéralement "la lampe de chaque maison éclaire sa propre maison". Cela signifie que chacun connaît ses propres problèmes ou que chacun doit s'occuper de ses propres affaires.
    • Anh đừng lo cho họ, đèn nhà ai nấy rạng. (Ne t'inquiète pas pour eux, chacun sait où le bât le blesse.)
rạng

Trời đã rạng, chim bắt đầu hót trên cành cây.

  1. poindre; apparaître
    • Trời đã rạng
      le jour commence à poindre
  2. faire honneur à
    • Rạng vẻ ông cha
      faire honneur à ses aïeux
  3. le petit jour ; le point du jour
    • Rạng ngày 21 tháng này
      le point du jour du 21 courant
    • đèn nhà ai nấy rạng
      (tính ngữ) chacun sait où le soulier le blesse
    • Ràng rạng
      (redoublement, sens aténué) commencer à poindre
    • Trời ràng rạng sáng
      le jour commence à poindre;s'éclaircir légèrement (en parlant d'une question qu'on ne comprenait pas , qu'on ne saisissait pas)