sờ
- Verb:
- To touch, to feel: To place one's hand on a surface and move it gently to perceive through the sense of touch. It often implies a light, exploratory, or tentative physical contact to examine or perceive something.
- (Colloquial) To get involved in, to lay a hand on: To begin to handle or deal with something, often a task or object one has previously avoided.
- Verb:
- Đứa trẻ sờ vào bức tường để tìm công tắc đèn. (The child felt the wall to find the light switch.)
- Bác sĩ bảo tôi sờ xem có khối u nào không. (The doctor told me to feel for any lumps.)
- Anh ta chẳng bao giờ sờ đến đống bát đĩa bẩn. (He never lays a hand on the pile of dirty dishes.)
"Sờ mó": To touch or grope, often with a negative connotation of inappropriate or intrusive touching.
- Không được sờ mó vào đồ của người khác. (Do not touch other people's things / Do not grope other people's belongings.)
"Sờ soạng": To grope or fumble around, especially in the dark or when unsure.
- Tôi phải sờ soạng tìm chìa khóa trong bóng tối. (I had to fumble around for the keys in the dark.)
"Sờ đến": To get around to doing something, to finally touch/handle (a task).
- Cuối cùng anh ấy cũng sờ đến việc sửa cái xe. (He finally got around to fixing the car.)
Sờ sẫm (verb): To grope one's way, to feel one's way around blindly.
- Sờ sẫm trong đêm tối. (To grope one's way in the dark.)
Sờ nắn (verb): To feel, to palpate (often used in medical contexts or for careful examination).
- Bác sĩ sờ nắn vùng bụng của bệnh nhân. (The doctor palpated the patient's abdomen.)
- Chạm (verb): To touch, to make contact (often more neutral, implying simple contact).
- Cảm nhận (verb): To perceive, to sense (broader, can be non-physical).
- Rờ (verb, Southern Vietnamese dialect): To touch, to feel (similar meaning, regional variant).
Note: As a verb, "sờ" is primarily used in compound forms or with specific complements rather than separable phrasal verbs. - Sờ vào: To touch (something). - Đừng sờ vào lò nướng, nó nóng lắm. (Don't touch the oven, it's very hot.)
"Sờ gáy": Literally "to feel the back of one's neck". Figuratively, to self-reflect or examine one's own faults before criticizing others (from the reference: sờ lên gáy).
- Trước khi chê người khác, hãy biết sờ gáy mình. (Before criticizing others, know how to examine your own faults.)
"Nông sờ": (Adjectival phrase) Very shallow. An emphatic form of "nông" (shallow).
- Cái ao nông sờ. (The pond is very shallow.)