tấm
Nom :
- Pièce, morceau, plaque : Désigne un objet plat et mince, souvent de forme rectangulaire ou carrée, fait d'un matériau comme le bois, le métal, le tissu ou le verre.
- Brisures de riz : Se réfère spécifiquement aux grains de riz brisés lors du décorticage.
Classificateur : Mot placé devant certains noms pour indiquer une unité, souvent pour des objets plats, des sentiments abstraits ou des personnes (dans des expressions figées). Il ne se traduit pas directement mais équivaut à l'idée de "un".
Nom (objet plat) :
- Tấm ván. (Une planche de bois.)
- Tấm lụa. (Une pièce de soie.)
- Gạo tấm. (Des brisures de riz.)
Classificateur :
- Tấm áo. (Un vêtement / une tunique.)
- Tấm lòng. (Un cœur, au sens figuré : la bonté, les sentiments.)
- Tấm chồng. (Un mari. Note : expression figée.)
"Nguyên tấm" : D'une seule pièce, entier, non coupé.
- Tấm vải nguyên tấm. (Une pièce de tissu d'un seul tenant.)
En tant que classificateur, "tấm" peut s'utiliser avec des concepts abstraits, donnant une nuance de matérialisation ou d'unité complète.
- Tấm gương sáng. (Un brillant exemple / un miroir.)
Tấm tắc (adverbe) : Exprimer une admiration ou une approbation par des claquements de langue.
- Khen tấm tắc. (Faire des éloges avec admiration.)
Tấm bé (adjectif) : Tout petit, dès le plus jeune âge (variante de "tấm bé").
- Từ tấm bé. (Depuis la plus tendre enfance.)
- Pièce : Pour les objets plats (tissu, métal).
- Planche : Spécifiquement pour le bois.
- Plaque : Pour les matériaux rigides (métal, verre).
- Miette, brisure : Pour le riz brisé.
Tấm lòng vàng : Un cœur d'or, une grande générosité.
- Bà ấy có tấm lòng vàng. (Elle a un cœur d'or.)
Tấm thân : Le corps (souvent avec une nuance de modestie ou de fragilité).
- Lo cho tấm thân. (Prendre soin de son corps.)
- pièce.
- Tấm vảiune pièce d'étoffe
- Tấm vánune pièce de bois plane; une planche
- Nguyên tấmtout d'une pièce.
- (mot placé devant certains noms, désignant une unité, une personne, un sentiment... et ne se traduisant pas).
- Tấm chồngmari.
- brisures (de riz).