tang
/tæɳ/
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Tambour, caisse de résonance : Partie cylindrique d'un tambour, généralement en bois, qui forme le corps de l'instrument et amplifie le son.
- Pièce à conviction : Objet ou élément matériel servant de preuve dans une affaire, notamment judiciaire.
- Deuil : Période de chagrin et de rites sociaux suivant la mort d'un proche. Peut aussi désigner les signes extérieurs de ce deuil (vêtements, accessoires).
- Type, individu (familier, souvent péjoratif) : Personne, individu, souvent avec une nuance de mépris ou de dédain.
- Lot, machin (familier) : Chose, objet, souvent dans un contexte de vente ou pour désigner quelque chose de manière vague.
- Tangente (mathématiques) : Rapport trigonométrique du sinus sur le cosinus d'un angle.
Exemples d'utilisation
- Tambour :
- Tang trống bị nứt. (La caisse du tambour est fêlée.)
- Pièce à conviction :
- Cảnh sát đã thu giữ vật làm tang. (La police a saisi l'objet servant de pièce à conviction.)
- Deuil :
- Gia đình anh ấy đang có tang. (Sa famille est en deuil.)
- Bà ấy mặc đồ tang. (Elle porte des vêtements de deuil.)
- Type, individu (familier) :
- Tang đó lúc nào cũng đến muộn. (Ce type est toujours en retard.)
- Lot, machin (familier) :
- Cái tang gạo này nặng bao nhiêu? (Ce lot de riz pèse combien ?)
- Tangente (mathématiques) :
- Tang của góc 45 độ bằng 1. (La tangente d'un angle de 45 degrés est égale à 1.)
Utilisations avancées
- "Để tang" : Porter le deuil (de quelqu'un), observer la période de deuil.
- Anh ấy để tang mẹ ba năm. (Il porte le deuil de sa mère pendant trois ans.)
- "Mất tang" : Perdre les preuves, faire disparaître les pièces à conviction.
- Tên trộm cố gắng mất tang. (Le voleur a essayé de faire disparaître les preuves.)
- "Đám tang" : Les funérailles, la cérémonie funèbre.
- Đám tang được tổ chức trang trọng. (Les funérailles ont été organisées avec dignité.)
Variantes et mots apparentés
- Tang lễ (nom) : Cérémonie funèbre, obsèques.
- Tang lễ diễn ra vào sáng thứ Hai. (La cérémonie funèbre a lieu lundi matin.)
- Tang chứng (nom) : Preuve matérielle, pièce à conviction (synonyme de "vật làm tang").
- Tang chứng đã được đưa ra tòa. (La preuve matérielle a été présentée au tribunal.)
- Hết tang (verbe) : Terminer la période de deuil.
- Chị ấy vừa hết tang chồng. (Elle vient de terminer son deuil pour son mari.)
Synonymes
- Deuil : (chagrin), (perte).
- Pièce à conviction : (preuve), (preuve matérielle).
- Type/individu (familier) : (gars, type), (mec, péjoratif), (individu, souvent négatif).
Expressions idiomatiques
- "Còn da lông mọc, còn chồi nảy cây / Còn vợ còn chồng, còn tang còn tế" (proverbe) : Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir ; tant que le couple est ensemble, les rites (comme le deuil) peuvent être accomplis. Souligne la persistance de la vie et des obligations sociales.
- "Trống thủng còn tang" (proverbe) : Littéralement "Le tambour est percé mais la caisse reste". Signifie que même si l'essentiel est perdu, il reste encore quelque chose (une base, un fondement).
- caisse.
- Tang trốngcaisse de tambour.
- (tech.) tambour.
- Tang hãmtambour de frein.
- (thường tang chứng) pièce à conviction.
- Vật làm tangobjet servant de pièce à conviction.
- deuil.
- Nhà vừa có tangfamille où il vient d'avoir un deuil
- Để tangprendre le deuil ; porter le deuil (de quelqu'un)
- Quần áo tangvêtements de deuil
- Dẫn đầu đám tangconduire le deuil
- Chưa hết tang bốn'avoir pas fini le deuil de son père.
- (math.) tangente.
- Tang một góctangente d'un angle.
- (vulg.) type ; individu ; zigue.
- Tang ấy thật không ai chịu đượcc'est un type vraiment insupportable.
- machin ; truc ; lot.
- Cái tang thóc ấy anh đã bán chưa ?ce lot de paddy l'avez-vous vendu?