thầy
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Maître, enseignant : Personne qui enseigne, qui transmet des connaissances, dans une relation avec ses élèves. Peut être utilisé comme terme d'adresse.
- Père : Terme utilisé pour s'adresser à son propre père ou pour le désigner, notamment dans les familles d'érudits ou de classe moyenne/supérieure traditionnelle.
- Terme de respect : Titre de politesse placé devant le nom de certaines professions libérales, de fonctionnaires de rang inférieur (à l'époque féodale ou coloniale), ou pour s'adresser à une personne que l'on respecte (médecin, avocat, supérieur hiérarchique...).
Exemples d'utilisation
Au sens de maître/enseignant :
- Thầy dạy nhạc. (Le maître de musique.)
- Lê-nin, người thầy của cách mạng thế giới. (Lénine, le maître de la révolution mondiale.)
- Con chào thầy ạ! (Bonjour, maître ! / Bonjour, monsieur le professeur !)
Au sens de père :
- Thầy cháu đi vắng. (Mon père est absent.)
- Con đã biên thư cho thầy. (Je vous ai écrit, papa.)
Comme terme de respect/adresse :
- Em xin phép thầy vắng mặt ngày mai. (Je vous demande la permission de m'absenter demain.)
- Thầy sẽ bẩm rõ việc đó nghe. (Vous allez me faire un rapport détaillé à ce sujet.)
Utilisations avancées
- "Lắm thầy thối ma" (Proverbe) : Littéralement "Trop de maîtres font chavirer la barque". Signifie qu'avec trop de chefs/d'avis, rien ne se fait correctement.
- "Trước thầy sau tớ" : Le maître marche devant son valet. Illustre l'ordre hiérarchique traditionnel.
- "Đạo thầy nghĩa tớ" : La voie/loyauté du maître et le devoir du serviteur. Désigne les relations et obligations réciproques dans le cadre de la relation maître-serviteur.
Variantes et mots apparentés
- Thầy giáo (n) : Professeur, instituteur (spécifiquement pour l'enseignement scolaire).
- Thầy thuốc (n) : Médecin, docteur (terme respectueux).
- Thầy cúng / thầy phù thủy (n) : Sorcier, guérisseur traditionnel.
- Thầy bói (n) : Voyant, diseur de bonne aventure.
- Thầy kiện / thầy cãi (n) : Avocat (termes anciens ou populaires).
- Thầy tu (n) : Moine, religieux.
- Ông thầy (n) : Terme un peu plus familier pour "maître" ou "professeur".
Synonymes
- Giáo viên : Enseignant (terme plus moderne et général).
- Người dạy học : Celui qui enseigne.
- Cha / bố : Père (termes plus courants et neutres pour "père").
- Bậc thầy : Maître, expert éminent (pour souligner la maîtrise).
Expressions idiomatiques
- "Kính thầy yêu bạn" : Respecter le maître, aimer ses camarades. Principe éducatif traditionnel.
- "Không thầy đố mày làm nên" (Proverbe) : Sans maître, tu ne pourras rien accomplir. Souligne l'importance du guide, de l'enseignant.
- "Trọng thầy mới được làm thầy" : Ce n'est qu'en respectant son maître que l'on peut devenir maître à son tour.
- "Làm thầy nuôi vợ, làm thợ nuôi miệng" (Proverbe) : Être maître permet de nourrir sa femme, être ouvrier ne permet que de se nourrir soi-même.
- maître.
- Thầy dạy nhạcmaître de musique ;
- Lê-nin , người thầy của cách mạng thế giớiLénine, le maître de la révolution mondiale ;
- Trước thầy sau tớle maître marchant devant son valet.
- (arch.) mot placé par déférence devant les noms désignant certains fonctionnaires et des personnes exerçant des professions libérales
- xem thầy kí ; thầy thuốc ; thầy kiện...
- père.
- Thầy cháu đi vắngmon père est absent
- lắm thầy thối madeux patrons font chavirer la barque.;vous (quand on s'adresse à son maître, à son père, à un jeune fonctionnaire, à un médecin, à un avocat..., et dans l'ancien temps à un mandarin de rang inférieur).
- Con đã biên thư cho thầyje vous ai écrit, papa ;
- Em xin phép thầy vắng mặt ngày maije vous demande la permission de m'absenter demain
- Thầy sẽ bẩm rõ việc đó nghevous allez me faire un rapport détaillé à ce sujet.