Characters remaining: 500/500
Translation

thừ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thừ" peut être traduit par "paralysé" ou "engourdi" en français. Il est souvent utilisé pour décrire un état de fatigue intense ou d'épuisement, où une personne se sent tellement fatiguée qu'elle a du mal à bouger ou à se concentrer.

Utilisation de "thừ"
  1. Sens principal : "thừ" exprime une sensation d'épuisement ou de lourdeur dans le corps.

    • Exemple simple : "Tôi cảm thấy thừ người sau một ngày làm việc dài." (Je me sens engourdi après une longue journée de travail.)
  2. Usage avancé : On peut également utiliser "thừ" pour décrire une situationquelqu'un semble paralysé par la fatigue, au point de ne pas pouvoir agir.

    • Exemple avancé : "Sau khi chạy 10 km, tôi đã thừ người ra không thể đi thêm." (Après avoir couru 10 km, j'étais paralysé de fatigue et je ne pouvais plus avancer.)
Variantes et synonymes
  • Mệt mỏi : Un synonyme courant qui signifie "fatigué".

    • Exemple : "Tôi rất mệt mỏi sau một tuần làm việc." (Je suis très fatigué après une semaine de travail.)
  • Kiệt sức : Cela signifie également "épuisé".

    • Exemple : " ấy cảm thấy kiệt sức sau khi làm việc cả ngày." (Elle se sent épuisée après avoir travaillé toute la journée.)
Autres significations

Bien que "thừ" soit principalement utilisé pour décrire un état de fatigue ou d'engourdissement, il n'a pas d'autres significations majeures dans le vocabulaire courant. Cependant, son utilisation dans des contextes figurés ou émotionnels est possible.

En résumé

Le mot "thừ" en vietnamien est un terme descriptif qui se rapporte à un état de fatigue extrême ou d'engourdissement. Il est important de l'utiliser dans des contextes où l'on parle d'épuisement physique ou mental.

  1. paralysé ; engourdi.
    • Mệt thừ người
      être paralysé de fatigue
    • Thừ người ra
      demeurer engourdi.

Comments and discussion on the word "thừ"