Học thuật
Thân thiện
vá

Mẹ dùng kim chỉ để vá chiếc áo bị rách.

Définition
  1. Verbe :

    • Raccommoder, rapiécer, ravauder : Action de réparer un vêtement, un objet en tissu ou un article en cuir en cousant une pièce ou en comblant un trou.
    • Boucher, colmater : Action de réparer une fuite ou un trou dans un objet non textile (comme un pneu).
    • Combler : Action de niveler une surface en remplissant un creux (comme pour une route).
  2. Adjectif :

    • Pie : Se dit d'un animal (comme un cheval ou un chien) dont la robe présente des taches de couleurs distinctes, généralement du blanc et d'une autre couleur.
  3. Nom :

    • Pellemain), louche : Outil en forme de petite pelle ou de cuillère profonde, utilisé pour ramasser ou transvaser des matériaux.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :

    • áo. (Raccommoder une veste.)
    • lưới. (Raccommoder un filet.)
    • giày. (Rapiécer des chaussures.)
    • săm xe đạp. (Colmater une chambre à air de vélo.)
    • đường. (Combler un trou sur la route.)
  • Adjectif :

    • Chó . (Chien pie.)
    • Ngựa . (Cheval pie.)
  • Nom :

    • Dùng xúc than. (Utiliser une pelle pour ramasser du charbon.)
Utilisations avancées
  • "ở " : Rester veuve.

    • ấy sau khi chồng mất. (Elle est restée veuve après la mort de son mari.)
  • "giật gấu vai" (Idiome) : Dépouiller Pierre pour habiller Paul ; résoudre un problème immédiat en en créant un autre.

    • Việc vay nợ mới để trả nợ chỉgiật gấu vai. (Contracter un nouveau prêt pour rembourser une ancienne dette, c'est dépouiller Pierre pour habiller Paul.)
Variantes et mots apparentés
  • Vá víu (verbe) : Raccommoder de manière sommaire ou répétée.
  • Sự (nom) : L'action de raccommoder, la réparation.
Synonymes
  • Verbe (Raccommoder) : Hàn gắn, sửa chữa, chữa.
  • Verbe (Combler) : Lấp, đắp.
  • Adjectif (Pie) : Khoang (pour les animaux).
Verbes à particule (Phrasal verbs) liés
  • lại : Raccmoder à nouveau, repriser.
    • Chiếc quần rách đã được lại. (Le pantalon déchiré a été reprisé.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Lành làm gáo, vỡ làm " (Proverbe) : Littéralement "Intact, on en fait une louche ; brisé, on en fait une petite pelle". Signifie qu'il faut savoir utiliser les choses ou les personnes selon leur état, tirer le meilleur parti de toute situation.
  • " áo cho người, đừng quên thân áo mình" (Proverbe) : En raccommodant le vêtement d'autrui, n'oublie pas le tien. Signifie qu'il faut aussi penser à ses propres affaires tout en aidant les autres.
vá

Mẹ dùng kim chỉ để vá chiếc áo bị rách.

  1. (dialecte) như tóc đáp
    • Đầu để
      se coiffer en toupet
  2. raccommoder; rapiécer; ravauder
    • áo
      raccommoder une veste
    • lưới
      raccommoder un filet; ravauder un filet
    • giày
      rapiécer des chaussures
    • Chiếc lốp
      un pneu rapiécé
    • tất
      ravauder des bas
    • giật gấu vai
      déshabiller Saint Pierre pour habiller Saint Paul
  3. pie
    • Ngựa
      cheval pie
  4. (dialecte) lever la main sur (quelqu'un)
  5. qui a perdu son aiguillon (en parlant d'une abeille après une piqûre)
  6. (dialecte) như góa
    • rester veuve