đào
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Pêcher (arbre) : Arbre fruitier produisant des pêches, à fleurs roses ou rouges.
- Pêche (fruit) : Fruit du pêcher, charnu, à la peau veloutée et au noyau dur.
- Actrice, chanteuse (vieilli) : Terme ancien pour désigner une actrice, notamment dans le théâtre traditionnel (comme le chèo ou le tuồng), ou une chanteuse.
- Jeune fille (familier) : Terme familier pour désigner une jeune fille.
Adjectif :
- Rose, couleur de pêche : De couleur rose, semblable à celle d'une fleur ou d'une pêche.
Verbe :
- Creuser, excaver : Enlever de la terre pour faire un trou, une tranchée, etc., à l'aide d'un outil ou d'une machine.
- Déterrer : Sortir quelque chose de sous la terre en creusant.
- Fouiller, fouir : Chercher en remuant, en creusant le sol.
- Se procurer, trouver (familier) : Obtenir, trouver quelque chose, souvent avec difficulté.
Exemples d'utilisation
Nom :
- Trong vườn có một cây đào. (Il y a un pêcher dans le jardin.)
- Quả đào này rất ngọt. (Cette pêche est très sucrée.)
- Cô ấy từng là một đào hát nổi tiếng. (Elle était une chanteuse célèbre.)
- Anh ta đi chơi với cô đào nào thế? (Avec quelle jeune fille sort-il ?)
Adjectif :
- Đôi má đào của em bé. (Les joues roses du bébé.)
- Tấm lụa màu đào. (Un tissu de soie couleur pêche.)
Verbe :
- Họ đang đào một cái hố. (Ils sont en train de creuser un trou.)
- Đào củ khoai lên. (Déterrer des patates douces.)
- Chó thích đào đất. (Les chiens aiment fouiller la terre.)
- Làm sao để đào ra đủ tiền? (Comment se procurer assez d'argent ?)
Utilisations avancées
"đào tơ, liễu yếu" (littéraire) : Jeune fille fragile et délicate.
- Vẻ đẹp đào tơ liễu yếu. (La beauté d'une jeune fille fragile.)
"đào ngũ" : Désertion (militaire). (Note : Ceci est un mot composé. Le sens de "đào" ici est lié à l'idée de "s'échapper").
- "đào thoát" : S'échapper, fuir. (Note : Mot composé).
Variantes et mots apparentés
- Đào thải (verbe) : Éliminer, rejeter (souvent dans un processus de sélection).
- Khai đào (verbe) : Exploiter (une mine), creuser pour extraire.
- Đào lộn (nom, familier) : Situation chaotique, désordre ("pagaille").
- Hồng đào (nom) : Pêche (littéraire ou dans certains contextes).
Synonymes
- Creuser : Bới, xới, khoét.
- Déterrer : Khai quật, bới lên.
- Tìm, kiếm (pour "se procurer") : Chercher, kiếm được.
- Cô gái (pour "jeune fille") : Thiếu nữ, nữ.
Verbes à particules (phrasal verbs) liés
- Đào lên : Creuser pour faire remonter à la surface.
- Đào lên một kho báu. (Déterrer un trésor.)
- Đào sâu : Creuser profondément ; (fig.) approfondir.
- Đào sâu vào vấn đề. (Approfondir un problème.)
- Đào bới : Fouiller minutieusement, souvent avec une connotation négative (fouiner).
- Đừng đào bới quá khứ. (Ne fouille pas trop dans le passé.)
Expressions idiomatiques liées
- "Ăn cây táo, rào cây đào" : Proverbe signifiant qu'il faut être reconnaissant envers la source de son bien-être (litt. "Manger la pomme, clôturer le pêcher").
- "Má đào" : Joues roses (litt. "joues-pêche"), évoquant la beauté et la jeunesse.
- "Đào đâu ra" : Où trouver/dénicher cela ? (Expression familière pour exprimer la difficulté à se procurer quelque chose).
- Giữa đêm khuya, đào đâu ra tiền? (Au milieu de la nuit, où trouver de l'argent ?)
- (bot.) pêcher ; pêche
- rose
- (dialecte) jambosier; jambose
- (arch.) actrice; chanteuse
- creuser; excaver
- fouiller; fouir
- déterrer
- (vulg.) se procurer; trouver
- đào tơ liễu yếu , liễu yếu đào tơjeune fille fragile