đầm
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Étang, marais : Étendue d'eau peu profonde, naturelle ou artificielle, souvent au milieu d'une plaine. Par exemple, un étang à lotus.
- Dame (vieilli) : Terme ancien pour désigner une femme occidentale. Par exemple, une dame européenne.
- Dame (dans un jeu de cartes) : La carte représentant une reine dans un jeu de cartes français.
- Dame (vêtement) : Vêtement ou accessoire spécifiquement féminin. Par exemple, un sac à main pour femme.
- Dame (outil) : Outil lourd, souvent avec un manche, utilisé pour tasser le sol ou des matériaux. Par exemple, un pilon ou un dame.
Verbe :
- Tasser, damer : Action de compacter le sol, la terre ou un matériau (comme le béton) en appliquant une pression ou des vibrations. Par exemple, tasser la terre pour une fondation.
- Tremper, être trempé : Être longuement immergé dans un liquide (comme l'eau) ou être complètement mouillé. Par exemple, se baigner longtemps ou être trempé de sueur.
Exemples d'utilisation
Nom :
- Trong đầm gì đẹp bằng sen. (Dans l'étang, rien n'est plus beau que le lotus.)
- Ví đầm. (Sac à main pour femme.)
- Sử dụng đầm để nện đất. (Utiliser un dame pour tasser la terre.)
Verbe :
- Công nhân đang đầm bê tông. (Les ouvriers sont en train de damer le béton.)
- Đầm mình dưới nước. (Se tremper / se baigner longuement dans l'eau.)
- Mồ hôi đầm vai áo. (La sueur trempe l'épaule de la chemise.)
Utilisations avancées
- "Lấm như trâu đầm" : Littéralement "sale comme un buffle qui se vautre dans la boue". Signifie être très sale, couvert de boue.
- "Nước mắt đầm đầm" : Littéralement "les larmes ruissellent". Décrit quelqu'un qui pleure abondamment, le visage inondé de larmes.
Variantes et mots apparentés
- Đầm lầy (nom) : Marais, marécage. (Un type spécifique de zone humide.)
- Đầm phá (nom) : Lagune. (Étendue d'eau séparée de la mer par un cordon littoral.)
Synonymes
- Pour étang/marais : Ao, hồ nhỏ, vũng nước.
- Pour tasser/damer : Nén, chặt.
- Pour tremper : Ướt sũng, thấm ướt.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Đầm đìa : Être trempé, dégoulinant (souvent pour la sueur ou les larmes). Utilisé pour accentuer l'idée d'être complètement mouillé.
- Ướt đầm đìa. (Trempé jusqu'aux os.)
Expressions idiomatiques liées
- "Trong đầm gì đẹp bằng sen" : Proverbe vietnamien signifiant littéralement "Dans l'étang, rien n'est plus beau que le lotus". Il est souvent utilisé pour signifier que la beauté ou la vertu peut émerger d'un environnement difficile ou impur.
- (tech.) damer; hier
- se vautrer
- mouillé
- marais
- (vulg.) dame européenne
- ví đầmsac de dame