hãm

Học thuật
Thân thiện
hãm

Một người hãm một ấm trà xanh trong phòng khách.

Définition
  1. Verbe :

    • Freiner, arrêter, retenir : Action de ralentir ou de stopper un mouvement, une activité ou un développement.
    • Infuser : Action de verser de l'eau bouillante sur du thé ou des plantes médicinales et de maintenir la chaleur pour en extraire la substance ou les principes actifs.
    • Cerner, assiéger : Action de placer un adversaire dans une situationil ne peut plus agir librement, l'encercler.
    • Inviter à boire (archaïque) : Dans le contexte des chanteuses traditionnelles (ả đào), chanter une phrase pour inviter un invité à boire.
    • Empêcher la coagulation (spécifique) : Action d'empêcher le sang de coaguler, par exemple pour préparer un plat comme le tiết canh (sang coagulé assaisonné).
  2. Adjectif (familier) :

    • Portant malheur, néfaste : Qui a la réputation de porter malchance, d'attirer des événements malheureux.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (Freiner) :

    • Tài xế phải hãm phanh gấp. (Le conducteur a freiner brusquement.)
    • Chính sách này nhằm hãm lạm phát. (Cette politique vise à freiner l'inflation.)
  • Verbe (Infuser) :

    • tôi thường hãm trà sen. (Ma grand-mère infuse souvent du thé au lotus.)
    • Hãm thuốc bắc đúng cách để lấy hết dược tính. (Il faut infuser les plantes médicinales correctement pour en extraire toutes les propriétés.)
  • Verbe (Cerner) :

    • Quân ta đã hãm được địch trong thành. (Nos troupes ont cerné l'ennemi dans la citadelle.)
    • Chiến lược đó hãm đối thủ vào thế . (Cette stratégie a acculé l'adversaire dans une impasse.)
  • Verbe (Empêcher la coagulation) :

    • Phải hãm tiết ngay khi mổ lợn. (Il faut empêcher la coagulation du sang immédiatement après avoir abattu le porc.)
  • Adjectif :

    • Cái mũi ấy trông thật hãm. (Ce nez a l'air vraiment porteur de malchance.)
    • Đừng làm vào giờ hãm. (Ne commence pas à une heure néfaste.)
Utilisations avancées
  • "Hãm hại" : Nuire à quelqu'un, lui porter préjudice (souvent de manière sournoise).

    • Hắn ta tìm cách hãm hại đồng nghiệp. (Il cherche à nuire à ses collègues.)
  • "Hãm hiếp" : Violer. (Note : Ce sens est fort et spécifique, présent dans certains dictionnaires vietnamiens-anglais.)

    • Tội hãm hiếp bị trừng trị rất nặng. (Le crime de viol est puni très sévèrement.)
Variantes et mots apparentés
  • Hãm hơi (archaïque) : Retenir la fumée (de tabac) dans la bouche.
  • Kìm hãm (verbe) : Réprimer, contenir, entraver.
    • Kìm hãm sự phát triển. (Entraver le développement.)
  • Ngăn hãm (verbe) : Empêcher, bloquer.
  • Hãm tài (expression familière) : "Casseur de fortune", qui porte malchance aux affaires financières.
Synonymes
  • Freiner/Arrêter : (freiner), (empêcher), (stopper).
  • Infuser : (faire tremper), (préparer une boisson).
  • Cerner : (encercler), (assiéger).
  • Portant malheur : (porte-malheur), (malchanceux).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Vây hãm : Assiéger, encercler étroitement.
    • Thành phố bị vây hãm. (La ville est assiégée.)
  • Kềm hãm : Maîtriser, réfréner (souvent pour des émotions).
    • Kềm hãm cơn giận. (Rafrénier sa colère.)
Expressions idiomatiques liées
  • Hãm phanh (thắng) gấp : Freiner brusquement.
    • Xe phía trước hãm phanh gấp, tôi suýt đâm vào. (La voiture de devant a freiné brusquement, j'ai failli lui rentrer dedans.)
  • Giờ hãm : Moment néfaste, heure de malchance (selon certaines croyances).
    • Đi xem ngày, coi giờ để tránh giờ hãm. (Consulter le calendrier pour éviter les moments néfastes.)
hãm

Một người hãm một ấm trà xanh trong phòng khách.

  1. freiner; arrêter; retenir
  2. empêcher la coagulation
  3. (arch.) retenir la fumée dans la bouche
  4. frein
  5. encercler; assiéger; cerner
  6. (arch.) inviter à boire
  7. infuser