lủng

Học thuật
Thân thiện
lủng

Một quả bóng bay bị lủng và xẹp hết hơi.

Définition
  1. Adjectif :
    • Troué, percé : "lủng" est un adjectif dialectal (principalement utilisé dans le Nord du Vietnam) qui décrit un objet qui a un ou plusieurs trous, généralement de manière accidentelle ou indésirable, comme un vêtement déchiré ou un récipient percé. Il est synonyme du mot standard "thủng".
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Áo lủng. (Veste trouée.)
    • nước bị lủng đáy. (Le seau à eau a le fond percé.)
    • Bánh xe đạp đã lủng. (Le pneu de vélo est crevé.)
Utilisations avancées
  • "Lủng" comme résultat d'une action : Le mot peut décrire l'état résultant d'une action de perçage ou de crevaison.
    • Sau trận mưa đá, mái tôn bị lủng nhiều chỗ. (Après la grêle, la toiture en tôle était trouée à plusieurs endroits.)
Variantes et mots apparentés
  • Thủng (adj/verbe) : La forme standard et plus courante en vietnamien pour "troué" ou "percer". "Lủng" est considéré comme une variante dialectale de "thủng".
    • Thủng màn hình điện thoại. (Écran de téléphone percé.)
Synonymes
  • Rách (adj) : Déchiré (souvent pour les tissus, le papier).
  • Vỡ (adj) : Cassé, brisé (pour des objets fragiles comme le verre, la céramique).
  • Hỏng (adj) : Cassé, hors d'usage (de manière plus générale).
Expressions idiomatiques
  • Chọc cho lủng : Provocquer jusqu'à ce que la situation éclate ou devienne critique. Littéralement, "piquer jusqu'à ce que ça soit percé".
    • Đừng chọc nữa, chọc cho lủng bây giờ. (Arrête de le provoquer, tu vas finir par faire éclater la situation.)
lủng

Một quả bóng bay bị lủng và xẹp hết hơi.

  1. (dialecte) troué
    • áo lủng
      veste trouée