Characters remaining: 500/500
Translation

phụng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phụng" a plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.

Définition
  1. Sens principal : "Phụng" est une variante phonétique de "phượng", qui se réfère au "phénix", un oiseau mythologique symbolisant la résurrection et la beauté.
  2. Sens secondaire : Dans un contexte plus colloquial, "phụng" peut aussi signifier "faire la tête" ou "bouder", c'est-à-dire montrer de l'irritation ou du mécontentement par son attitude.
Instructions d'utilisation
  • Dans un contexte littéraire ou symbolique : Utilisez "phụng" pour parler de légendes ou de symboles culturels.
  • Dans un contexte quotidien : Vous pouvez utiliser "phụng" pour décrire une personne qui boude ou qui semble fâchée.
Exemples
  • Littéraire : "Trong văn hóa Việt Nam, phụngbiểu tượng của sự tái sinh." (Dans la culture vietnamienne, le phénix est un symbole de résurrection.)
  • Colloquial : " ấy phụng mặt không được đi chơi." (Elle fait la tête parce qu'elle ne peut pas sortir.)
Usage avancé

Dans la poésie ou les contes, "phụng" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de beauté, de renaissance ou de tristesse. Par exemple, un poète pourrait parler du "phụng" pour symboliser l'espoir après une période difficile.

Variantes du mot
  • "Phượng" : Le mot principal qui désigne le phénix.
  • "Phụng hoàng" : Une expression qui fait référence à la légende du phénix et à sa beauté.
Différentes significations
  • Phụng (phénix) : Symbole de beauté et de renaissance.
  • Phụng (faire la tête) : Comportement d'une personne qui boude.
Synonymes
  • Pour le sens de "phénix" : "phượng".
  • Pour le sens de "faire la tête" : "bỏ điệu" (faire la moue), "bực bội" (être agacé).
Conclusion

Le mot "phụng" est riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes, que ce soit pour parler de symboles culturels ou d'attitudes humaines.

  1. (địa phương) (variante phonétique de phượng) phénix
    • Phụng mặt
      faire la tête; bouder

Comments and discussion on the word "phụng"