rằng

Học thuật
Thân thiện
rằng

Tôi tin rằng anh ấy sẽ thực hiện đúng lời hứa.

Definition
  1. Conjunction:
    • That: A word used to introduce a subordinate clause, indicating that the following clause is the content or object of the verb in the main clause. It connects a statement or thought to a verb of saying, thinking, believing, etc.
Usage
  • Primary Function: "Rằng" is used after verbs related to speech, thought, perception, or feeling (e.g., - to say, - to believe, - to think, - to hear, - to see) to introduce the specific content.
  • Position: It almost always follows the main verb directly.
  • Formality: It is a standard, neutral word used in both written and formal spoken Vietnamese. In casual conversation, it is often omitted.
Usage Examples
  • With verbs of saying:
    • ấy nói rằng ấy sẽ đến muộn. (She said that she would be late.)
    • Anh ấy khẳng định rằng thông tin đó chính xác. (He affirmed that the information was accurate.)
  • With verbs of thinking/believing:
    • Tôi tin rằng mọi chuyện sẽ ổn. (I believe that everything will be fine.)
    • Chúng tôi nghĩ rằng đây một ý tưởng hay. (We think that this is a good idea.)
  • With verbs of hearing/rumor:
    • Người ta đồn rằng ông ấy sắp chuyển đi. (People rumor that he is about to move away.)
    • Tôi nghe rằng trường học sẽ đóng cửa vào ngày mai. (I heard that the school will be closed tomorrow.)
Advanced Usage
  • "Chẳng nói chẳng rằng": An idiom meaning "to not say a single word" or "to remain completely silent."
    • Khi được hỏi, anh ta chỉ im lặng, chẳng nói chẳng rằng. (When asked, he just remained silent, not saying a word.)
  • Omission in Informal Speech: In daily conversation, "rằng" is frequently dropped, and the clause follows the verb directly.
    • Formal: Tôi nghĩ rằng anh ấy đúng. (I think that he is right.)
    • Informal: Tôi nghĩ anh ấy đúng. (I think he is right.)
Variants and Related Words
  • Rằng : A slightly more emphatic or literary variant with the same meaning as "rằng."
    • Nàng rằng : "Thiếp đâu dám trách chàng." (She said: "How would I dare blame you.") - (Classical/poetic usage)
  • : Can sometimes be used similarly to "rằng," especially with verbs like (to say) or (to tell), but "" can imply a stronger assertion or definition.
    • Anh ấy nói là anh ấy bận. (He said he was busy.)
Synonyms
  • Rằng has no perfect single-word synonym in this grammatical function. Its role is specifically to introduce a content clause. The concept is directly translated as "that" in English.
Related Phrases / Patterns
  • Verb + rằng + [clause]: This is the fundamental grammatical pattern.
    • thừa nhận rằng (to admit that)
    • hy vọng rằng (to hope that)
    • biết rằng (to know that)
    • cảm thấy rằng (to feel that)
Related Idioms
  • Chẳng nói chẳng rằng: As mentioned above, this idiom means to be completely silent, offering no explanation or response.
    • ấy bước đi chẳng nói chẳng rằng. (She walked away without saying a word.)
rằng

Tôi tin rằng anh ấy sẽ thực hiện đúng lời hứa.

  1. that