tao

Học thuật
Thân thiện
tao

Tao sẽ dạy con cách làm bánh.

Définition
  1. Pronom personnel (familier, parfois impérieux) :

    • Moi, je : "tao" est un pronom de la première personne du singulier utilisé dans un registre familier, souvent entre amis proches ou par une personne de statut supérieur s'adressant à un inférieur. Il peut exprimer une certaine rudesse ou familiarité.
    • Mon, ma, mes : "tao" fonctionne également comme un adjectif possessif de la première personne du singulier dans le même registre familier.
  2. Nom (désuet) :

    • Toron : désigne un toron, une des cordelettes qui forment une corde.
    • Fois : signifie "fois" ou "occasion", bien que cet usage soit archaïque.
Exemples d'utilisation
  • Pronom personnel / Adjectif possessif :

    • Lại đây tao bảo. (Viens ici, j'ai quelque chose à te dire.)
    • Cha tao. (Mon père.)
    • Đừng động vào đồ của tao! (Ne touche pas à mes affaires !)
  • Nom (sens archaïque) :

    • Đã nhiều lần tao sạt nghiệp cờ bạc. (Bien des fois, j'ai été ruiné aux jeux d'argent.) [Note : "tao" ici signifie "fois".]
    • Sợi dây thừng được bện từ ba tao. (La corde est tressée à partir de trois torons.)
Utilisation avancée
  • L'utilisation de "tao" est fortement marquée par le contexte social. Entre jeunes amis très proches, il peut indiquer une grande familiarité. Cependant, utilisé par un supérieur hiérarchique ou un adulte envers un plus jeune, il peut avoir une connotation autoritaire, méprisante ou paternaliste.
  • Dans la communication contemporaine, son emploi comme nom (pour "fois" ou "toron") est très rare et principalement rencontré dans des textes littéraires ou des expressions figées.
Variantes et mots apparentés
  • Mày (pronom) : "toi", le pronom de la deuxième personne du singulier correspondant à "tao", utilisé dans le même registre familier ou impérieux. Le couple "tao-mày" définit une relation de grande familiarité ou de hiérarchie marquée.
  • Tớ (pronom) : "moi", un pronom de la première personne du singulier familier mais généralement plus doux et moins rude que "tao".
Synonymes
  • Pronom : tôi (je, moi - forme standard et polie), mình (je, moi - familier et doux).
  • Nom (fois) : lần, lượt (fois, tour).
  • Nom (toron) : sợi (dans le contexte d'une corde tressée).
Expressions idiomatiques
  • Chuyện của tao : C'est mon affaire / Ce sont mes oignons. (Expression utilisée pour indiquer que quelque chose ne regarde que la personne qui parle.)
  • Tao đây! : Me voici ! / C'est moi ! (Interjection pour se présenter ou répondre de manière assertive, parfois provocante.)
  • Ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng : (Proverbe) Littéralement : "Manger le riz de sa famille mais porter la hallebarde pour le village." Se dit de quelqu'un qui agit contre les intérêts des siens. Souvent utilisé dans des disputes avec la structure "Tao... mày..." pour accentuer le reproche.
tao

Tao sẽ dạy con cách làm bánh.

  1. brin; toron (d'une corde).
  2. fois.
    • Đã nhiều lần tao sạt nghiệp cờ bạc
      bien des fois ruiné aux jeux d'argent.
  3. je ; moi (terme familier ou employé de supérieur à inférieur).
    • Lại đây tao bảo
      viens, j'ai quelque chose à te dire.
  4. mon ; ma ; mes.
    • Cha tao
      mon père.