thôi

Học thuật
Thân thiện
thôi

Thôi, chúng ta hãy dừng cuộc tranh cãi này lại.

Définition
  1. Interjection :

    • Assez ! C'en est assez ! : Utilisée pour ordonner ou demander l'arrêt immédiat d'une action ou d'un bruit.
    • C'est la fin de tout ! : Exprime un désespoir ou une résignation totale, indiquant qu'il n'y a plus aucun espoir.
  2. Verbe :

    • Cesser ; s'arrêter : Mettre fin à une action, un état ou une habitude.
    • Quitter ; renoncer ; lâcher : Abandonner définitivement une activité, un emploi ou une relation.
    • Donner congé : Licencier quelqu'un ou mettre fin à un contrat de location.
  3. Adverbe :

    • Seulement : Indique une limitation, une restriction en quantité ou en temps.
    • Enfin : Marque une conclusion résignée ou une acceptation finale.
    • Et après : Indique une succession d'actions ou d'états, l'un suivant l'autre.
  4. Nom :

    • Un bon moment ; un long moment : Une période de temps assez longue.
    • Une longue traite (un long trajet) : Une distance parcourue en une fois sans s'arrêter.
  5. Verbe (sens technique) :

    • Déteindre : En parlant d'une couleur, se transférer sur un autre tissu au contact de l'eau ou de l'humidité.
    • S'étirer ; prêter : En parlant d'un tissu (comme la soie), s'allonger, perdre sa forme initiale avec l'usage.
Exemples d'utilisation
  • Interjection :

    • Thôi im ngay ! (Assez ! Taisez-vous !)
    • Thôi còn chi nữa mong. (C'est la fin de tout ! Plus d'espoir.)
  • Verbe :

    • Thôi đánh nhau. (Cesser le combat.)
    • Thôi việc. (Quitter son emploi.)
    • Thôi không cho thuê nữa. (Donner congé à un locataire.)
  • Adverbe :

    • Tôi mới đến hôm qua thôi. (Je suis arrivé depuis hier seulement.)
    • Đành vậy thôi. (Il faut accepter enfin.)
    • Cơm thôi lại nước. (Du thé après le repas.)
  • Nom :

    • Bị mắng một thôi. (Recevoir un savon pendant un bon moment.)
    • Đi một thôi (đường) dài. (Faire une longue traite.)
  • Verbe (sens technique) :

    • Áo đen thôi ra -mi. (Veste noire qui déteint sur la chemise.)
    • Áo the thôi đến hai phân. (Robe de gaze qui s'étire de deux centimètres.)
Utilisations avancées
  • "Thôi thôi" (redoublement) : Renforce l'interjection pour exprimer un refus catégorique, une impatience extrême ou un désespoir accentué.
    • Thôi thôi, tôi xin đủ ! (C'en est assez, je vous en prie ! / C'est peine perdue.)
Variantes et mots apparentés
  • Thôi nôi (nom) : Cérémonie vietnamienne célébrant le premier anniversaire d'un enfant. (Note : Il s'agit d'un mot composé distinct.)
  • Thôi miên (verbe) : Hypnotiser. (Note : Il s'agit d'un mot composé distinct.)
Synonymes
  • Cesser / S'arrêter (verbe) : Arrêter, interrompre.
  • Renoncer (verbe) : Abandonner, laisser tomber.
  • Seulement (adverbe) : Uniquement, juste.
  • Assez ! (interjection) : Stop ! Ça suffit !
Verbes à particules (phrasal verbs) liés
  • Thôi đi : Expression familière pour dire "Arrête !" ou "Laisse tomber !", souvent pour exprimer l'incrédulité ou l'agacement.
    • Thôi đi, đừng nói dối nữa ! (Arrête, ne mens plus !)
Expressions idiomatiques liées
  • Thôi thì... : Marque une décision prise après hésitation, une concession résignée. (Bon, alors... / Soit...)
    • Thôi thì mình giúp anh ấy lần này vậy. (Bon, alors aidons-le cette fois-ci.)
  • Thôi đừng... : Forme de négation impérative forte. (Arrête de... / Ne... surtout pas)
    • Thôi đừng khóc nữa. (Arrête de pleurer, voyons.)
  • Thôi được / Thôi được rồi : D'accord, soit (marquant souvent un accord à contrecœur ou pour mettre fin à une discussion).
    • Thôi được, tôi sẽ làm theo ý anh. (D'accord, je ferai comme tu veux.)
thôi

Thôi, chúng ta hãy dừng cuộc tranh cãi này lại.

  1. trait ; trajet.
    • Boire d'un trait
      uống một hơi
    • Đi một thôi (đường) dài
      faire une longue traite.
  2. un bon moment.
    • Bị xài một thôi
      recevoir un savon pendant un bon moment.
  3. cesser ; s'arrêter.
    • Thôi đánh nhau
      cesser le combat
    • Nói mãi không thôi
      parler longuement sans s'arrêter.
  4. quitter ; lâcher ; renoncer.
    • Thôi việc
      quitter son emploi ;
    • Thôi buôn bán
      lâcher le commerce ;
    • Thôi đi lại chơi bời với ai
      renoncer à fréquenter quelqu'un.
  5. donner congé.
    • Thôi không cho thuê nữa
      donner congé à un locataire ;
    • Cho thôi việc
      donner son congé à quelqu'un.
  6. assez!; c'en est assez.
    • Thôi im ngay
      assez!; taisez-vous ;
    • Thôi thế là đủ
      c'en est assez, tenons-nous-en là.
  7. c'est la fin de tout!
    • Thôi còn chi nữa mong
      (Nguyễn Du) c'est la fin de tout! plus d'espoir.
  8. seulement.
    • Tôi mới đến hôm qua thôi
      je suis arrivé depuis hier seulement ;
    • Hai người thôi cũng đủ
      deux personnes seulement suffisent.
  9. et après.
    • Tôi đã biết tính chồng tôi , cơm thôi lại nước , nước thôi lại trầu
      (ca dao) je connais bien les habitudes de mon mari, il lui faut du thé après le repas, et après le thé , c'est le bétel.
  10. enfin.
    • Đành vậy thôi
      il faut accepter enfin
    • thôi thôi
      (redoublement) c'en est assez.
    • Thôi thôi tôi xin đủ
      c'en est assez, je vous en prie c'est la fin de tout ; c'est peine perdue.;déteindre sur.
    • áo đen thôi ra -mi
      veste noir qui déteint sur la chemise.;s'étirer ; prêter.
    • áo the thôi đến hai phân
      robe de gaze qui s'étire de deux centimètres.