Characters remaining: 500/500
Translation

thá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thá" est un terme d'argot qui peut être traduit en français par "quoi", "que" ou "chose". C'est un mot informel souvent utilisé dans des contextes familiers. Voici quelques détails pour bien comprendre son utilisation.

Explication et Usage
  1. Sens général : "thá" est utilisé pour exprimer un manque de respect ou pour questionner quelque chose de manière désinvolte. Il peut aussi signifier "qu'est-ce que" dans des phrases où l'on exprime l'incompréhension ou le mécontentement.

  2. Exemples d'utilisation :

    • Phrase simple : "Mày đến đây làm cái thá ?" se traduit par "Qu'est-ce que tu as à faire ici ?"
    • Question de défi : "Màycái thá tao phải nghe theo?" signifie "Qu'est-ce que tu es pour que j'aie à t'obéir ?"
Utilisation avancée

Dans des conversations plus informelles, "thá" peut être utilisé pour exprimer une attitude désinvolte ou sarcastique. Par exemple, si quelqu'un se plaint d'une situation que vous jugez peu importante, vous pourriez répondre avec un ton sarcastique en utilisant "thá", pour montrer que vous trouvez la plainte excessive.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "thá", mais il peut être utilisé avec des préfixes ou dans des phrases pour renforcer une émotion ou une réaction.

Autres significations

En fonction du contexte, "thá" peut avoir des nuances différentes. Par exemple, il peut exprimer la surprise, le mépris ou l'irritation, selon le ton de la voix et la situation.

Synonymes
  • "Cái gì" : Cela signifie aussi "quoi" ou "qu'est-ce que".
  • "Chuyện " : Cela peut être utilisé pour demander "de quoi s'agit-il ?".
Conclusion

"Thá" est un mot utile à connaître dans le langage familier vietnamien, surtout si vous souhaitez comprendre des conversations informelles et exprimer votre propre opinion de manière moins formelle.

  1. (vulg.) quoi ; que ; chose.
    • Mày đến đây làm cái thá
      qu' est-ce que tu as à faire ici?
    • Màycái thá tao phải nghe theo
      qu' est-ce que tu es pour que j' aie à t' obéir ?

Comments and discussion on the word "thá"