về
Définition
Verbe :
- Retourner, rentrer, revenir : Indique un mouvement de retour vers un lieu d'origine, de résidence ou considéré comme tel.
- Arriver (à destination finale) : Désigne l'action d'atteindre un point final, souvent le terminus d'un trajet.
- Mourir (euphémisme) : Signifie "décéder", dans un langage respectueux pour éviter le mot direct.
- Revenir à, appartenir à : Exprime le fait de passer en la possession de quelqu'un ou d'un groupe.
Préposition / Particule :
- À propos de, sur, en ce qui concerne : Introduit le thème, le sujet ou le domaine dont on parle.
- Pour, à destination de : Indique la destination finale de personnes ou de choses.
- En (pour une période) : Utilisé pour spécifier un moment, une période temporelle.
- À (pour indiquer une direction) : Marque la direction vers un lieu.
Exemples d'utilisation
Verbe :
- Tôi về nhà. (Je rentre à la maison.)
- Xe lửa về đến ga. (Le train arrive en gare.)
- Cụ ông đã về với tổ tiên. (Le vieil homme est retourné auprès de ses ancêtres.)
- Quyền lực về tay nhân dân. (Le pouvoir revient au peuple.)
Préposition / Particule :
- Chúng tôi nói về thời tiết. (Nous parlons du temps.)
- Đây là chuyến tàu về nông thôn. (C'est un train pour la campagne.)
- Trời lạnh về mùa đông. (Il fait froid en hiver.)
- Con đường về làng. (La route qui mène au village.)
Utilisation avancée
Particule verbale : Placé après un autre verbe pour indiquer un mouvement de retour.
- chạy về (courir pour revenir), mang về (rapporter), trở về (retourner).
"về mặt" : En ce qui concerne (un aspect particulier).
- Về mặt kinh tế, tình hình ổn định. (Sur le plan économique, la situation est stable.)
"về phần" : Quant à, pour ce qui est de.
- Về phần tôi, tôi đồng ý. (Quant à moi, je suis d'accord.)
Variantes et mots apparentés
- Trở về (verbe) : Retourner (avec une nuance de changement d'état ou de long voyage).
- Về hưu (verbe) : Prendre sa retraite.
- Về phe (verbe) : Se ranger du côté de.
- Tựu về (verbe) : Se rassembler, converger vers un point.
Synonymes
- Revenir, rentrer : Pour le mouvement de retour.
- Appartenir à : Pour la possession.
- Concernant, au sujet de : Pour introduire un thème.
- En, durant : Pour une période.
Expressions idiomatiques
Về nước : Retourner dans son pays.
- Sau nhiều năm, ông ấy quyết định về nước. (Après de nombreuses années, il a décidé de retourner dans son pays.)
Về già : Sur le tard, en vieillissant.
- Về già, ông ấy thích đọc sách. (En vieillissant, il aime lire.)
Về sau : À l'avenir, par la suite.
- Từ nay về sau, hãy cẩn thận hơn. (Désormais, sois plus prudent.)
Về trời (euphémisme) : Mourir, "s'en aller au ciel".
- Bà cụ đã về trời thanh thản. (La vieille dame s'en est allée au ciel paisiblement.)
-
retourner; rentrer; revenir; arriver
-
Về nhàrentrer à la maison
-
ở tỉnh vềrevenir de la ville
-
Về nhất cuộc đuaarriver le premier au but
-
-
revenir; appartenir
-
Ruộng về tay người càyrizières qui reviennent aux mains des cultivateurs; rizières qui dorénavant appartiennent aux cultivateurs
-
-
passer; mourir
-
Ông cụ đã về rồile vieillard a passé
-
-
retour
-
Cuộc đấu lượt vềmatch retour
-
ở Pa-ri vềretour de Paris
-
-
à
-
Đường về Bắc Tháiroute menant à Bacthai
-
Về sauà l'avenir
-
-
en; par; pour; sur; sous; en ce qui concerne
-
Về mùa hèen été
-
Về chính trịen politique
-
Cũng như về trướccomme par le passé
-
Hành khách về nông thônvoyageurs pour la campagne
-
Viết về một đề tàiécrire sur un sujet
-
Về mặt ấysous ce rapport
-
Về việc ấyen ce qui concerne cette affaire
-
-
(dialecte) de
-
Chết về bệnh laomourir de tuberculose
-
Khám phá thêm
Các từ liên quan
Từ chứa "về"
Từ có nhắc đến "về"
Proverbs and Idioms
- Đi chợ quên thúng quên tiền, về nhà lạc ngõ đâm xiên vào chùa
- Mồng chín tháng chín có mưa, mẹ con đi sớm về trưa mặc lòng, mồng chín tháng chín không mưa, mẹ con bán cả cày bừa mà ăn
- Áo gấm mặc về
- Lúa mùa thì cấy cho sâu, tháng chạp cấy nhẩy mầu cau mà về
- Mong như mong mẹ về chợ
- Thần thiêng về bộ hạ