chưa
- Adverbe :
- Pas encore : Indique qu'une action ou un état n'a pas eu lieu jusqu'au moment présent, mais qu'il est possible qu'il se produise à l'avenir. C'est l'opposé de "đã" (déjà).
- Dans les questions : Utilisé pour interroger sur la réalisation ou non d'une action jusqu'à un moment donné.
- En fin de phrase (exclamative) : Particule expressive utilisée pour renforcer une exclamation, exprimant souvent l'étonnement, la plainte ou l'ironie.
Adverbe (négation "pas encore") : Nó chưa đến. (Il n'est pas encore venu.) Trời chưa sáng. (Il ne fait pas encore jour.) Tôi chưa bao giờ thấy điều đó. (Je ne l'ai jamais vu.)
Dans les questions : Anh hiểu chưa ? (Avez-vous compris ? / Tu as compris ?) Em ăn cơm chưa ? (As-tu déjà mangé ?) Nó đi chưa ? (Est-il déjà parti ?)
En fin de phrase (exclamative) : Nguy hiểm chưa ! (Comme c'est dangereux ! / C'est dangereux, non ?) Rõ khổ tôi chưa ! (Que je souffre ! / Tu vois comme je souffre !)
- "chưa... đã..." : Structure exprimant qu'une seconde action se produit bien avant que la première ne soit achevée, souvent pour critiquer une précipitation. (Vouloir courir avant de savoir marcher à quatre pattes. / Brûler les étapes.) (Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.)
- Chưa chi đã... : Expression figée signifiant "bien avant que", "trop tôt pour que". (Il s'est vanté bien trop tôt.)
- Pas encore : Traduction directe et principale.
- Jamais (encore) : Dans un contexte négatif avec "bao giờ" (chưa bao giờ = jamais).
chưa ráo máu đầu : Littéralement "le sang du cordon ombilical n'est pas encore sec". Se dit d'une personne très jeune et inexpérimentée, un blanc-bec. Nó còn chưa ráo máu đầu mà đã dạy đời. (C'est un blanc-bec et il veut déjà donner des leçons.)
chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng : Littéralement "ne pas encore être reçu docteur (mandarin) et déjà menacer le chef de canton". Équivalent de "vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué".
- pas encore
- Nó chưa đếnil n'est pas encore venu
- (particule finale interrogative , non traduite)
- Anh hiểu chưa ?avez-vous compris ?
- Nó đi chưa ?est-t-il déjà parti ?
- comme ; combien
- Nguy hiểm chưa !comme c'est dangereux !
- Nó thông minh chưa !combien il est est intelligent
- chưa chi đãtrop tôt ; bien avant les résultats
- chưa chi đã khoeil s'est vanté trop tôt
- chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổngvendre la peau de l'ours
- chưa học bò đã lo học chạyvouloir brûler les étapes
- chưa ráo máu đầublanc-bec