lành

Học thuật
Thân thiện
lành

Cái bát sứ vẫn còn lành lặn sau khi rơi xuống sàn.

Définition
  1. Adjectif :

    • Doux, gentil, bonhomme : Décrit une personne au caractère doux, paisible et bienveillant.
    • En bon état, intact : Se dit d'un objet qui n'est pas endommagé, déchiré ou cassé.
    • Inoffensif, bénin : Qualifie quelque chose qui ne présente pas de danger ou de menace.
    • Salubre, sain : Se rapporte à ce qui est bon pour la santé, non toxique.
    • Guéri : Décrit l'état d'une personne ou d'une blessure qui a retrouvé la santé.
  2. Adjectif (sens figuré) :

    • Faste, bénéfique : Se dit d'un moment considéré comme propice ou favorable.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif (doux) :
    • Một người cha lành. (Un père doux.)
  • Adjectif (en bon état) :
    • Quần áo lành. (Des vêtements en bon état.)
  • Adjectif (inoffensif) :
    • Con chó lành. (Un chien inoffensif.)
  • Adjectif (salubre) :
    • Không khí lành. (Un air salubre.)
  • Adjectif (guéri) :
    • Người bệnh đã lành. (Le malade est guéri.)
  • Adjectif (faste) :
    • Ngày lành. (Un jour faste.)
Utilisation avancée
  • "lành bệnh" / "khỏi bệnh" : guérir d'une maladie. Cette expression combine "lành" avec un nom pour spécifier le type de guérison.
    • Ông ấy đã lành bệnh. (Il a guéri de sa maladie.)
Variantes et mots apparentés
  • Lành lặn (adjectif) : intact, en parfait état (souvent pour les objets).
    • Chiếc bát còn lành lặn. (Le bol est encore intact.)
  • Hiền lành (adjectif) : doux et gentil (caractère d'une personne).
    • ấy tính cách hiền lành. (Elle a un caractère doux.)
Synonymes
  • Doux : pour le caractère.
  • Intact : pour l'état d'un objet.
  • Bénin : pour un danger ou une maladie.
  • Salubre : pour l'environnement.
  • Guéri : pour la santé.
  • Propice : pour un moment favorable.
Expressions idiomatiques
  • Cơm chẳng lành canh chẳng ngọt : Littéralement "le riz n'est pas bon, la soupe n'est pas sucrée". Signifie un ménage désuni, où l'on cherche sans cesse des querelles.
    • Gia đình ấy cơm chẳng lành canh chẳng ngọt. (Cette famille est toujours en conflit.)
  • Tốt danh hơn lành áo : Littéralement "une bonne réputation vaut mieux qu'une belle chemise". Équivalent de "Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée".
    • Cụ già dạy cháu: tốt danh hơn lành áo. (Le vieil homme enseigne à son petit-fils qu'une bonne réputation est plus précieuse que la richesse.)
lành

Cái bát sứ vẫn còn lành lặn sau khi rơi xuống sàn.

  1. doux; bonhomme
    • Một người cha lành
      un père doux
  2. en bon état; non déchiré
    • Quần áo lành
      vêtements en bon état ; vêtements non déchirés
  3. inoffensif; bénin
    • Con chó lành
      chien inoffensif
  4. salubre; sain
    • Không khí lành
      air salubre
  5. guéri
    • người bệnh đã lành
      le malade est guéri
  6. faste; bénéfique
    • Ngày lành
      jour faste
    • Cơm chẳng lành canh chẳng ngọt
      ménage déuni , où le mari cherche la petite bête à sa femme
    • tốt danh hơn lành áo
      bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée