nhau
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Placenta : Organe temporaire qui se développe dans l'utérus pendant la grossesse, assurant les échanges vitaux entre la mère et le fœtus.
- Enfant travailleur (sens archaïque) : Dans le contexte historique, désignait un enfant employé pour des travaux pénibles (ramassage du charbon, port de pierres) dans les mines sous l'ancien régime.
Pronom réciproque / Adverbe (utilisé comme complément) :
- L'un l'autre, les uns les autres, mutuellement, réciproquement : Mot indiquant une action ou un sentiment réciproque entre deux ou plusieurs personnes/entités.
- Ensemble : Mot indiquant une action commune, une association ou une proximité.
Exemples d'utilisation
- Nom (Placenta) :
- Nơi chôn nhau cắt rốn. (La terre natale. / Litt. : L'endroit où est enterré le placenta et où le cordon ombilical a été coupé.)
- Pronom réciproque / Adverbe :
- Các cháu hãy thương yêu nhau. (Aimez-vous les uns les autres.)
- Giúp đỡ nhau. (S'entraider. / S'aider mutuellement.)
- Họ nịnh nhau. (Ils se flattent réciproquement.)
- Đi dạo với nhau. (Se promener ensemble.)
- Họ sống với nhau. (Ils vivent ensemble.)
Utilisations avancées
- "lẫn nhau" : L'un l'autre, mutuellement (souligne l'échange dans les deux sens).
- Họ tôn trọng lẫn nhau. (Ils se respectent mutuellement.)
- "cùng nhau" : Ensemble (souligne l'action commune).
- Chúng tôi học cùng nhau. (Nous étudions ensemble.)
- "hơn nhau" : Se surpasser l'un l'autre, différer l'un de l'autre.
- Hai chị em hơn nhau ba tuổi. (Les deux sœurs ont trois ans d'écart.)
- "xúm nhau lại" : Se rassembler, se grouper (pour agir).
- Mọi người xúm nhau lại giúp đỡ. (Tout le monde s'est rassemblé pour aider.)
Variantes et mots apparentés
- Nhau (cũng viết "rau") : Orthographe alternative, principalement pour le sens de "placenta".
- Rau (dans "rau muống", "rau cải") : Légume. À ne pas confondre, bien qu'homophone dans certains contextes avec l'orthographe alternative de "nhau" (placenta).
Synonymes
- Lẫn nhau : Mutuellement, réciproquement (pour l'action réciproque).
- Cùng nhau, với nhau : Ensemble (pour l'action commune).
- Đồng (dans des composés comme : accompagner) : Conjoint, commun.
Verbes à particules / Constructions liées
- Đánh nhau : Se battre.
- Hai đứa trẻ đánh nhau. (Les deux enfants se battent.)
- Yêu nhau : S'aimer (en couple).
- Họ yêu nhau. (Ils s'aiment.)
- Gặp nhau : Se rencontrer.
- Chúng ta hãy gặp nhau vào ngày mai. (Retrouvons-nous demain.)
- Hiểu nhau : Se comprendre.
- Họ rất hiểu nhau. (Ils se comprennent très bien.)
Expressions idiomatiques liées
- Chôn nhau cắt rốn : Litt. "Enterrer le placenta et couper le cordon ombilical". Signifie : lieu de naissance, terre natale.
- Đây là mảnh đất chôn nhau cắt rốn của tôi. (C'est la terre qui m'a vu naître.)
- Nhìn nhau : Se regarder (souvent implique une communication non verbale).
- Họ nhìn nhau mà không nói gì. (Ils se regardent sans rien dire.)
- (cũng viết rau) placenta
- l'un l'autre ; les uns les autres ; mutuellement; réciproquement ; se
- Các cháu hãy thương yêu nhauaimez-vous les uns les autres
- Giúp đỡ nhaus'aider mutuellement:s'entr'aider
- Họ nịnh nhauils se flattent réciproquement;(thường cùng nhau; với nhau) ensemble
- Đi dạo với nhause promerner ensemble
- Họ sống với nhauils vivent ensemble
- Nơi chôn nhau cắt rúnterre natale