phỏng

Học thuật
Thân thiện
phỏng

Vở kịch ấy phỏng theo một cuốn tiểu thuyết.

Définition
  1. Verbe :

    • S'inspirer de, imiter, copier : "phỏng" signifie prendre quelque chose comme modèle ou source d'inspiration, souvent dans un contexte créatif ou stylistique.
    • Brûler, s'ébouillanter : (Utilisation dialectale, variante phonétique de bỏng) Signifie subir une brûlure, généralement par le feu ou un liquide chaud.
  2. Adverbe :

    • Approximativement, à peu près, par conjecture : "phỏng" exprime une estimation, une approximation ou un jugement basé sur des suppositions.
    • N'est-ce pas ? : Utilisé en fin de phrase pour former une question rhétorique ou demander une confirmation, équivalent à "n'est-ce pas ?".
    • C'est à se demander si : Introduit une question rhétorique exprimant le doute ou l'incrédulité.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (S'inspirer) :
    • Kiểu áo này phỏng theo thời trang châu Âu. (Ce modèle de robe s'inspire de la mode européenne.)
  • Verbe (Brûler - dialectal) :
    • Đứa bé bị phỏng nước sôi. (L'enfant s'est ébouillanté avec de l'eau bouillante.)
  • Adverbe (Approximativement) :
    • Phỏng chừng 5% số người tham gia. (Approximativement 5% des participants.)
    • Tôi chỉ đoán phỏng thôi. (Je ne fais que deviner à peu près.)
  • Adverbe (N'est-ce pas ?) :
    • Anh mệt lắm phỏng ? (Vous êtes bien fatigué, n'est-ce pas ?)
  • Adverbe (C'est à se demander si) :
    • Như vậy phỏng có ích ? (C'est à se demander si cela est utile à quelque chose.)
Utilisations avancées
  • "Phỏng vấn" : Bien que ce soit un mot composé, notons que le sens de "phỏng" (sonder, interroger pour comprendre) est à la base du terme courant pour "interviewer" ().
  • "Phỏng đoán" : Conjecturer, supputer. Action de juger ou d'estimer basée sur des indices, sans certitude.
    • Phỏng đoán tình hình kinh tế. (Conjecturer la situation économique.)
Variantes et mots apparentés
  • Bỏng (v, adj) : Brûler, être brûlé. C'est la forme standard dont "phỏng" est une variante dialectale dans le sens de "brûlure".
  • Phồng (adj) : Gonflé, boursouflé. Variante phonétique possible dans certains contextes dialectaux (ex: nốt phỏng/phồng).
Synonymes
  • Ước chừng, khoảng (adv) : Environ, approximativement.
  • Mô phỏng (v) : Imiter, reproduire un modèle (plus spécifique et souvent technique).
  • Bắt chước (v) : Copier, imiter (peut avoir une connotation plus négative).
Expressions et verbes à particule liés
  • Phỏng theo : S'inspirer de, se modeler sur, calquer sur.
    • Bộ phim phỏng theo một câu chuyện thật. (Le film s'inspire d'une histoire vraie.)
  • Đoán phỏng : Deviner approximativement, estimer.
    • Anh ấy chỉ đoán phỏng giá cả. (Il ne fait qu'estimer les prix.)
Idiomes liés
  • Phỏng ... (không) ? : Structure rhétorique pour exprimer un doute fort. "Est-il vraiment possible que... ?"
    • Làm thế phỏng được không ? (C'est à se demander si faire comme ça marchera.)
phỏng

Vở kịch ấy phỏng theo một cuốn tiểu thuyết.

  1. s'inspirer de; se modeler sur; mouler sur; imiter
    • Kiểu áo phỏng theo thời trang châu Âu
      robe qui s'inspire des modes européennes
  2. approximativement; à peu près; par conjecture
    • Phỏng chừng 5%
      approximativement 5%
    • Đoán phỏng
      juger par conjecture
    • Cô ta phỏng độ bao nhiêu tuổi ?
      quel âge a-t-elle à peu près?
  3. c'est à se demander si
    • Như vậy phỏng có ích
      c'est à se demander si cela est utile à quelque chose
  4. n'est ce pas?
    • Anh mệt lắm phỏng ?
      vous êtes bien fatigué n'est ce pas ?
  5. (địa phương) (variante phonétique de bỏng) se brûler; s'ébouillanter
    • Phỏng lửa
      se brûler au feu
    • Phỏng nước sôi
      s'ébouillanter
  6. (variante phonétique de phồng) être boursouflé; avoir des boursouflures à la main
    • nốt phỏngtay
      avoir les boursouflures à la main