sư
- Nom:
- Bonze, moine bouddhiste : "sư" désigne une personne, généralement un homme, qui a été ordonnée moine dans le bouddhisme et vit dans une pagode.
- Division (militaire) : "sư" est l'abréviation de "sư đoàn" et désigne une grande unité militaire.
Nom (bonze) :
- Vị sư này đang tụng kinh. (Ce bonze est en train de réciter des soutras.)
- Các sư sống một cuộc sống giản dị trong chùa. (Les moines mènent une vie simple dans la pagode.)
Nom (division militaire) :
- Ông ấy chỉ huy một sư. (Il commande une division.)
- Sư 308 đã tham gia chiến dịch. (La 308e division a participé à la campagne.)
"sư cụ" : terme respectueux pour désigner un moine bouddhiste âgé et vénérable.
- Sư cụ đã giảng đạo hơn 50 năm. (Le vénérable moine enseigne le dharma depuis plus de 50 ans.)
"sư bà" : désigne une nonne bouddhiste ou une religieuse bouddhiste de rang élevé.
- Sư bà trụ trì ngôi chùa này. (La nonne supérieure est l'abbesse de cette pagode.)
Sư đoàn (nom) : division militaire.
- Sư đoàn không vận số 1. (La 1ère division aéroportée.)
Sư phụ (nom) : maître, instructeur (terme utilisé dans les arts martiaux ou pour un maître spirituel).
- Anh ấy tôn kính sư phụ của mình. (Il voue un grand respect à son maître.)
Giáo sư (nom) : professeur (d'université). (Note : Ce mot composé utilise "sư" dans un sens élargi de "maître").
- Giáo sư ấy rất nổi tiếng. (Ce professeur est très célèbre.)
- Bonze, moine : religieux bouddhiste.
- Division : grande unité de l'armée.
Cửa chùa, cửa sư : la porte de la pagode, du moine — évoque la vie monastique ou le refuge dans le bouddhisme.
- Trở về cửa chùa cửa sư để tìm sự bình yên. (Retourner à la porte de la pagode pour trouver la paix.)
Ăn mặn nói ngay, hơn rày ăn chay nói dối : (Proverbe associé à l'éthique bouddhiste) Il vaut mieux manger de la viande et parler droit, que de manger végétarien et mentir. (Ce proverbe est souvent cité dans un contexte moral lié à l'enseignement des "sư").
- bonze.
- (mil.) (sư đoàn) division.
- Chỉ huy một sưcommander une division.