thả
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Lâcher, relâcher : "thả" signifie libérer quelque chose ou quelqu'un d'une contrainte, d'un lieu de détention ou d'un état de captivité.
- Descendre, abaisser : "thả" désigne l'action de faire descendre quelque chose, souvent de manière contrôlée, d'un point plus haut vers un point plus bas.
- Larguer, jeter : "thả" peut signifier laisser tomber ou libérer quelque chose depuis un véhicule en mouvement, généralement dans les airs ou sur l'eau.
- Mettre, introduire : "thả" signifie placer ou introduire quelque chose dans un environnement approprié pour qu'il puisse vivre, se développer ou fonctionner.
- Dépenser (argot) : Dans un langage familier ou vulgaire, "thả" peut signifier débourser de l'argent, souvent à contrecœur ou pour un paiement.
Exemples d'utilisation
- Lâcher, relâcher :
- Thả chó. (Lâcher ses chiens.)
- Thả tù nhân. (Libérer un prisonnier.)
- Descendre, abaisser :
- Thả xuồng trên tàu xuống nước. (Descendre du navire un canot dans l'eau.)
- Thả mành cửa. (Baisser le store.)
- Larguer, jeter :
- Thả bom. (Larguer des bombes.)
- Thả lưới. (Jeter les filets.)
- Mettre, introduire :
- Thả cá bột vào hồ. (Mettre des alevins au lac.)
- Thả diều. (Lancer un cerf-volant.)
- Dépenser (argot) :
- Thả tiền mua chuộc. (Cracher de l'argent pour acheter [quelqu'un].)
Utilisations avancées
- "thả mình" : se laisser aller, s'abandonner.
- Thả mình theo sở thích riêng. (S'abandonner à ses propres goûts.)
- "thả neo" : jeter l'ancre, mouiller.
- Tàu thả neo trong vịnh. (Le navire a jeté l'ancre dans la baie.)
- "thả mồi bắt bóng" : lâcher la proie pour l'ombre (expression idiomatique signifiant abandonner un avantage certain pour une illusion).
Variantes et mots apparentés
- Thả lỏng (verbe) : relâcher, détendre (souvent au sens figuré : relâcher la discipline).
- Thả lỏng quản lý. (Relâcher la gestion.)
- Thả rông (verbe) : laisser en liberté, laisser divaguer (souvent pour des animaux).
- Thả rông gia súc. (Laisser le bétail divaguer.)
Synonymes
- Libérer : rendre la liberté.
- Lâcher : cesser de tenir, laisser partir.
- Jeter : lancer, projeter.
- Déposer : poser, mettre en place (dans un contexte comme "thả cá").
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Thả ra : relâcher, laisser sortir.
- Thả ra con chim trong lồng. (Relâcher l'oiseau de la cage.)
- Thả xuống : faire descendre, abaisser.
- Thả xuống thùng hàng bằng cần cẩu. (Descendre la caisse de marchandises avec la grue.)
Expressions idiomatiques liées
- "thả con săn sắt, bắt con cá sộp" : donner un œuf pour avoir un bœuf (expression signifiant faire un petit investissement pour un grand gain).
- "thả cửa" : laisser la porte ouverte (au sens propre) ; être très permissif (au sens figuré).
- Bố mẹ thả cửa cho con cái. (Les parents sont très permissifs avec leurs enfants.)
- lâcher.
- Thả chólâcher ses chiens
- Thả mồi bắt bónglâcher la proie pour l'ombre.
- (jur.) relaxer; relâcher ; libérer.
- Thả tù nhânlibérer un prisonnier.
- faire sortir.
- Thả gàfaire sortir la volaille (du poulailler)
- Thả bò ra đồng cỏfaire sortir les boeufs au pâturage.
- descendre.
- Thả xuồng trên tàu xuống nướcdescendre du navire un canot dans l'eau.
- larguer.
- Thả dùlarguer des parachutes
- Thả bomlarguer des bombes
- mouiller.
- Thả neomouiller un ancre ; jeter l'ancre
- Thả mìnmouiller une mine.
- lancer ; jeter ; mettre.
- Thả cá bột vào hồmettre des alevins au lac
- Thả lướijeter les filets
- Thả rau muống vào aomettre des liserons d'eau à la mare
- Thả diềulancer un cerf-volant.
- (vulg.) débourser ; cracher.
- Thả tiền mua chuộccracher de l'argent pour acheter (quelqu'un)
- thả con săn sắt bắt con cá sộpdonner un oeuf pour avoir un boeuf.